Повести о карме - [54]
Ещё и сплясал бы от счастья.
Вот и сейчас, поднятый с постели, он выдал О-Сузу не только мазь и примочки, но и «целебную настойку на императорских грибах». Сказал: укрепляет дух и телесные силы. К настойке я отнёсся с подозрением. Морщась, сделал пару глотков: матушка настояла. Гадость редкая, но ничего дурного со мной не случилось.
Хорошего, впрочем, тоже.
Рёбра болели так, что заснуть удалось лишь под утро. Перебрав все лежачие позы, я каким-то чудом отыскал одну-единственную, в которой мог дышать, не скрипя зубами при каждом вдохе. Колено распухло, стреляло жаркими искрами. И рёбра, и колено мне туго перебинтовали, предварительно наложив мазь. Встав, я позавтракал рисом с копчёным угрём и чаем — корзинку с подарком, как ни странно, заботливый кайонай не потерял. Натянул верхнее кимоно, покрыл голову шляпой, сунул за пояс плети, спасённые безликим — и отправился на службу.
При виде пирожных Шиничи посветлел лицом и рассыпался в благодарностях. Думаю, причиной тому был не столько подарок, сколько мой плачевный вид. Главному писцу хотелось меня подбодрить. Не дожидаясь просьбы, он сам выделил Мигеру очередного наставника и прогнал обоих за ширму: трудиться в поте лица.
А я отправился к архивариусу Фудо.
— Доброе утро, Фудо-сан.
— Доброе… Ох, похоже, не для всех. Что с вами?
— Подрался. На улице напали.
Видите, я не соврал. Напали ведь? Напали. На улице? На улице. А подробности — кому они интересны? Фудо деликатно не стал меня расспрашивать, за что я ему был признателен. Мне и без того стыдно. Вот Фудо-сан рассказал мне, как упустил преступника и едва не поплатился жизнью… Впрочем, если бы поплатился — и преступник бы не ушёл, и у архивариуса горло бы целое было! Но это не важно. Он со мной поделился, открыл душу, а я…
— Это имеет отношение к вашей службе?
— Вряд ли. Они ломились в лавку, я их окликнул…
Он смерил меня взглядом:
— Ну да, конечно. Они ломились, вы окликнули. Чистая случайность, честный ответ. Сегодня вы можете быть свободны. Нет, лучше два дня. Явитесь в управу послезавтра. Если понадобитесь, за вами пошлют. И ещё…
Фудо качнулся вперёд:
— Будьте поосторожней. Берегите себя.
Ну да, я то же самое говорил торговцу Акайо.
— Вы, Рэйден-сан, очень напоминаете мне одного человека. В юности он тоже любил совать голову в пасть тигру. Это кончилось не лучшим образом, и мне бы не хотелось…
— Вы слишком добры ко мне, недостойному. В отпуске нет необходимости. Я готов исполнять свои обязанности.
— Убирайтесь!
Тигриный рык дался архивариусу дорогой ценой.
— Идите! — сипел Фудо, борясь с приступами кашля. — Немедленно! И нечего тут делать треугольные глаза! Пару дней Карп-и-Дракон управится с делами и без вас. Будет, конечно, трудно…
В глазах его плясали весёлые искорки. Я едва удержался, чтобы не рассмеяться в ответ.
— Слушаюсь, Фудо-сан! Умру, а исполню ваш приказ! На службу ни ногой!
Я спас Мигеру из цепких лап писцов и мы пошли домой.
Нет, не домой.
Глава шестая
С УТРА ДО ВЕЧЕРА
1
«Вам нужно заявление?»
— Моё почтение, Хизэши-сан.
Досина я отыскал в лапшичной, где мы беседовали при первой встрече.
— А, это вы! Рад встрече. Эй, Ючи!
Хозяин возник рядом — словно только и ждал, когда досин его позовёт. Я заказал комэ-мисо[53] с морским окунем и гречневую лапшу с креветками. Лапшу я велел завернуть в листья бамбука — на вынос, для Мигеру, который остался на улице.
— Как насчёт чашечки саке?
Сейчас, пожалуй, саке мне не повредит.
— С удовольствием. Но только одну!
— Подогреть?
— Да, пожалуйста.
Знобит меня что-то.
— Сожалею по поводу ваших страданий, Рэйден-сан. Вы с кем-то подрались? Если с Акайо, то не сомневаюсь, что вы вышли победителем. Ему досталось куда сильнее.
Ни тени улыбки. Ни малейшего намёка на неуважение. Да, подтрунивает. Нет, я не обиделся. Разумеется, об очередном несчастье торговца Хизэши уже знал. У него по всему кварталу глаза и уши.
— Я подрался не с ним.
— Но Акайо с этим связан?
— Вы очень проницательны. Да, он имеет к этому самое непосредственное отношение.
Ючи принёс мой заказ — и маленькую бутылочку саке. Извинившись, я отлучился, чтобы отдать Мигеру его обед. Можно было послать хозяина или кого-то из слуг, но они бросили бы лапшу в грязь, под ноги безликому, а я после вчерашнего сомневался, что каонай так легко снесёт оскорбление. Когда я вернулся, мы без лишних разговоров подняли чашки с саке и выпили. Приятное тепло растеклось внутри, озноб отступил.
— О чём вы хотите поговорить со мной? Об этом досадном происшествии?
— Да. Хизэши-сан, вчера вечером возле лавки Акайо на меня напали четверо негодяев. Они ломились в ворота. Угрожали хозяину.
Я рассказал ему всё. Ну, почти всё. О том, что меня спас слуга-каонай, я умолчал. Для дела это не имело значения.
— До меня доходили слухи, — Хизэши задумчиво вертел в пальцах опустевшую чашку. Любовался расписными боками, словно в незатейливом орнаменте крылись тайные подсказки. — Люди болтают, что Акайо связался с контрабандистами.
— Тот, прежний Акайо?
— Да.
— Еще до смерти Весёлого Пса?
— Да. Это началось три-четыре месяца назад.
— Но теперь у тела Акайо другой хозяин!
Досин прищурился с грустной хитрецой:
Кто не слышал о знаменитом монастыре Шаолинь, колыбели воинских искусств? Сам император благоволит к бритоголовым монахам – воинам в шафрановых рясах, чьи руки с выжженными на них изображениями тигра и дракона неотвратимо творят политику Поднебесной империи. Но странные вещи случаются иногда в этом суетном мире Желтой пыли…Китай XV века предстает в книге ярким, живым и предельно реалистичным. Умело сочетая традиции плутовской новеллы с приемами современной прозы, тонкую иронию и высокую трагедию, динамичный сюжет в духе «Путешествия на Запад» – с оригинальными философскими идеями, авторы добиваются того, что вращение Колеса Кармы предстает перед читателем в абсолютно новом свете.
Миф о подвигах Геракла известен всем с малолетства. Но не все знают, что на юном Геракле пересеклись интересы Олимпийской Семьи, свергнутых в Тартар титанов, таинственных Павших, а также многих людей - в результате чего будущий герой и его брат Ификл с детства стали заложниками чужих интриг. И уже, конечно, никто не слышал о зловещих приступах безумия, которым подвержен Великий Геракл, об алтарях Одержимых Тартаром, на которых дымится кровь человеческих жертв, и о смертельно опасной тайне, которую земной отец Геракла Амфитрион, внук Персея, вынужден хранить до самой смерти и даже после нее.Содержание:Андрей Валентинов.
Силы Света и силы Тьмы еще не завершили своего многовекового противостояния.Лунный Червь еще не проглотил солнце. Орды кочевников еще не атаковали хрустальные города Междумирья. Еще не повержен Черный Владыка. Еще живы все участники последнего похода против Зла — благородные рыцари и светлые эльфы, могущественные волшебники и неустрашимые кентавры, отважные гномы и мудрые грифоны. Решающая битва еще не началась…Ведущие писатели, работающие в жанре фэнтези, в своих новых про — изведениях открывают перед читателем масштабную картину непрекращающейся магической борьбы Добра и Зла — как в причудливых иномирьях, так и в привычной для нас повседневности.
Закон будды Амиды превратил Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю. Отныне убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден – самурай из Акаямы, дознаватель службы Карпа-и-Дракона – расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений, уже известных читателю по роману «Карп и дракон». Но даже смерть не может укротить человека, чья душа горит в огне страстей. И теперь уже не карп поднимается по водопаду, становясь драконом, а дракон спускается с небес, чтобы стать карпом.
Торюмон Рэйден — самурай из Акаямы, младший дознаватель службы Карпа-и-Дракона. Его дела — случаи насильственных смертей и воскрешений. Убийца жертвует своё тело убитому, таков благородный закон, дарованный буддой Амидой в эпоху великой резни. Но люди не были бы людьми, если бы не пытались вывернуть любой закон наизнанку, приспособить к своим корыстным желаниям. А значит, жизни молодого самурая тоже грозит опасность. Вторую книгу романа «Карп и дракон» составили «Повесть о стальных мечах и горячих сердцах», «Повесть о деревенском кладбище и посланце небес» и «Повесть о лицах потерянных и лицах обретённых». 2020 г.
Закон будды Амиды гласит: убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден, самурай из службы Карпа-и-Дракона, расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений. Но люди, чья душа горит в огне страстей, порой утрачивают облик людей. Мертвые докучают живым, в горной глуши скрываются опасные существа, а на острове Девяти Смертей происходят события, требующие внимания всемогущей инспекции тайного надзора. Никого нельзя убивать. Но может, кого-то все-таки можно? Вторую книгу романа «Дракон и карп» составили «Повесть о голодном сыне и сытой матери», «Повесть о несчастном отшельнике и живом мертвеце» и «Повесть о потерянной голове».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Реальности больше нет. Есть СПЕЙС – альфа и омега мира будущего. Достаточно надеть специальный шлем – и в твоей голове возникает виртуальная жизнь. Здесь ты можешь испытать любые эмоции: радость, восторг, счастье… Или страх. Боль. И даже смерть. Все эти чувства «выкачивают» из живых людей и продают на черном рынке СПЕЙСа богатеньким любителям острых ощущений. Тео даже не догадывался, что его мать Элла была одной из тех, кто начал борьбу с незаконным бизнесом «нефильтрованных эмоций». И теперь женщина в руках киберпреступников.
Извержение Йеллоустоунского вулкана не оставило живого места на Земле. Спаслись немногие. Часть людей в космосе, организовав космические города, и часть в пещерах Евразии. А незадолго до природного катаклизма мир был потрясен книгой писательницы Адимы «Спасителя не будет», в которой она рушит религиозные догмы и призывает людей взять ответственность за свою жизнь, а не надеяться на спасителя. Во время извержения вулкана Адима успевает попасть на корабль и подняться в космос. Чтобы выжить в новой среде, людям было необходимо отказаться от старых семейных традиций и религий.
Два мира сплетены воедино, и долог путь, далека дорога скитаний. А сколько человеку отмерено — никому не ведомо. Но, стиснув зубы, ты пробиваешься вперед, зная, что где-то там, за волшебными холмами, ждет тебя твоя судьба.
Тревога за судьбу друзей, перед которыми Эврих чувствует себя в неоплатном долгу, заставляет его покинуть Беловодье и вновь пуститься в путь. Господин Случай нарушает его планы, он попадает в рабство и вместо Саккарема оказывается в Мономатане. Сам Эврих считает, что Боги в очередной раз сыграли с ним злую шутку, однако находятся люди, убежденные в том, что к берегам империи, переживающей трудные времена, его корабль пригнал ВЕТЕР УДАЧИ.
В сборник фантастических произведений петербургского прозаика вошли три повести, рассказывающие предыстории трех спутников Волкодава — героя одноименного романа Марии Семеновой, заслуженно считающегося одним из лучших отечественных образцов жанра героической фэнтези и пользующегося неизменной популярностью у читателей.
Из глубин Поселенной, из Чёрного Далёка прилетела огненная звезда, уничтожая всё живое на своём пути. Немногим повезло выжить после её падения. Пятеро молодых людей вынуждены бежать с поверхности земли в мрачный мир подземных городов, где обитают снаги. В былые времена жили на земле два могущественных племени – альвы и снаги. В Великой войне альвы победили и загнали снагов в глубокие подземелья. Сами же альвы куда-то подевались – наверное, ушли в другие миры. Однако не все альвы исчезли – то тут, то там появляются люди с таинственной отметиной в виде звезды на плече.