Рэд (red) — красный, рыжий.
Уильям Блейк (1757—1827) — английский поэт и художник.
Фанни (funny) — забавный, смешной, потешный.
Уэбстер Ной (1758—1843) — знаменитый американский лексикограф, составивший двухтомный «Американский словарь английского языка», а также создавший ряд трудов по английской грамматике.
School (скул) — школа (англ.).
Здесь игра слов: The Moon (мун) — луна и Half Moon Bay (Хаф Мун Бэй) — название городка.
Egg nog (эг-ног) — вино с желтком, стертым с молоком и сахаром.
Григорий Просветитель — распространитель христианства в Армении (IV в.).
Дурян Петрос (1852—1872) — классик армянской поэзии.
Раффи (Акоп Мелик-Акопян, 1835—1888) — классик армянской литературы, романист.
Андраник (Озанян Андраник, 1865—1927) — деятель национально-освободительного движения армян, военачальник; с 1922 г. жил в США, во Фресно.
Вулф Томас Клейтон (1900—1938) — выдающийся американский писатель.
Штат Невада (г. Рено) — единственное место в США, где можно быстро получить развод.
Гринвич-вилледж — квартал Нью-Йорка, населенный художественной интеллигенцией, артистической богемой. В 1910-х годах сделался центром радикального брожения, в ту пору с Гринвич-вилледж связаны были, в частности, Джон Рид, Юджин О’Нил, Рэндольф Борн и другие.
К середине пятидесятых годов вследствие давних неприятностей с налоговым ведомством Сароян вынужден был покинуть США и долгое время жил в Европе, преимущественно в Париже.
Имеется в виду повесть «Тигр Тома Трэйси».
В эти годы Сароян переживал глубокую драму, причиной которой послужила, в частности, и несложившаяся семейная жизнь.