Добродий — господин, нечто вроде «ваше благородие».
Цвета украинского националистического флага. (Здесь и далее всюду примечания автора.)
Унеча — железнодорожная станция по бывшей Либаво-Ровенской железной дороге. Одно из пограничных мест во время «гетманщины» и оккупации на Украине, где был организован Щорсом 1-й Богунский полк.
В.И.Ленин. Сочинения, т.28, стр.105, 106.
Каверзуе — издевается (производное от «каверза»).
Зализниця — железная дорога.
Лишь спустя два года (в 1921 году), когда Галака превратился в явного бандита и был разбит, от одного из пленных, его подручных, удалось дознаться, что в эту ночь обоз Браницкого был пропущен Галакою и ранение самого Галаки в ту ночь было симулировано. С этого момента и завязались у Галаки связи с пилсудчиками, результатом чего явилось его бандитское выступление весной 1921 года.
Вартовым — гетманским жандармом.
Кубло — по-украински гнездо, отсюда: скублить — угнездиться, насадить, основать.
Чумарочка — род бекеши, пальто в талию.
Петлюровцев так и звали «жовтяки», в отличие от деникинцев, прозывавшихся «беляками».
Заквитчани — убраны цветами и лентами.
Дыки — дикие, пугливые, стыдливые, застенчивые.
Поснидаем — позавтракаем.
Гав ловыш — ворон ловишь.
«Солома» — импровизированный бронепоезд из укрепленных мешками с песком площадок пульмановских вагонов.
Винтовки — по сокращенному названию времен гражданской войны.
Из украинской народной думы "Про Марусю Богуславку".
Лежатыметь — будет лежать.
Гнуздечка — узда, конское оголовье.
С гудзиками — с пуговицами.
Червоним оливцем — красным карандашом.
Спаскуджену — искалеченную, испорченную.
Прогавили — проворонили (производное от гава — ворона).
Повидомлення — извещение.
Псяюха — украинское слово, производное от «песье ухо».
Обмиркуваты — обдумать, обсудить.
От слова «морока» (по-украински),
Покоштуешь — попробуешь, отведаешь.
До видаймось — до свиданья.
Отрута — отрава (по-польски и по-украински).
Смесь азотной и соляной кислот.
Колыска — люлька, колыбель.