Повелительница волн - [87]
МОРСА – древняя богиня падали, должна была забирать тела умерших. Она собиралась свергнуть Нерию, поведя за собой армию мертвецов. Нерия наказала Морсу, дав ей лицо трупа и тело змеи, после чего подвергла изгнанию.
МОРСВИНСКИЙ – язык, на котором говорят морские свиньи.
МУАРТЕ ПИЛОТИ (MOARTE PILOTI) – Всадники смерти.
НАВИ – одна из шести магов, правивших Атлантидой; прародительница Нилы.
НЕКС – темное заклинание, его используют для убийства.
НЕРИЯ – богиня моря.
НИКС – один из шести магов, правивших Атлантидой; предок Авы.
НИЛА – маталийская принцесса; лучшая подруга Серафины; сестра Язида; двоюродная сестра Махди. Она биолюминесцент.
НОСЕРУС – темное заклинание, его используют, чтобы причинить вред.
ОБЫРШИЕ – главная йеле.
ОКИ – сильнодействующее заклинание; чтобы оно подействовало, тот, кто творит заклинание, помещает ГЫНДАКА (жучка) рядом с человеком или предметом, за которым хочет понаблюдать.
ОЛАКРЕЗ ДРОЛ – владыка Вадуса, зеркального королевства.
ОЛТ – река в Румынии, там обитают йеле.
ОМНИВОКСА – подводный житель, обладающий врожденной способностью говорить на всех русалочьих наречиях и понимать всех морских существ.
ОНДАЛИНА – королевство русалок в водах Арктики.
ОПАФАГИ – подводные жители-каннибалы, которые обитали в Миромаре и охотились на русалок до тех пор, пока Мерроу не вынудила их уйти на Пустоши Тиры, которые окружают развалины Атлантиды.
ОРФЕО – один из шести магов, правивших Атлантидой; предок Астрид.
ОСТРОКОН – подводная библиотека.
ПАЛАЦЦО – в переводе с итальянского означает «дворец».
ПИРРА – одна из шести правителей Атлантиды; прародительница Бекки.
ПОДВОДНЫЕ ДЕНЬГИ – золотые трокии, серебряные костянки, медные каурики; золотые дублоны – валюта черного рынка.
ПОРЦИЯ ВОЛНЕРО – мать Лючии, одна из фрейлин Серафины; хотела выйти замуж за Валерио, дядю Серафины.
ПРАКТИЧЕСКАЯ МАГИЯ – помогает русалкам выжить; есть разные виды практической магии, например, маскировочные и эхолокационные заклинания, заклинания, увеличивающие скорость или создающие темное чернильное облако. Практической магией может заниматься даже тот, у кого способности к магии минимальные.
ПРЕЗИДИО – дом герцога Конторини в Венеции.
ПРЕСНОВОДЬЕ – область обитания русалок в реках, озерах и прудах.
ПРОЗРАЧНОМОРСКИЙ ЖЕМЧУГ – жемчужина, в которой содержится заклинание невидимости.
ПУСТОШИ ТИРЫ – воды вокруг Атлантиды, в которых живут опафаги.
РЕДЖИЯ – древний дворец Мерроу.
РЕЙФ ЯОТО БЯМЕНЕСЬО – худший из всех терраходов; он управляет флотом судов и траулеров и угрожает выловить всю без остатка рыбу в море.
РУСАЛОЧИЙ – общий язык подводного народа.
РЫБИЙСКИЙ – язык, на котором говорят некоторые виды рыб.
«САГИ-ШИ» – один из трех траулеров, которыми владеет Рейф Бяменесьо.
САЙКОРАКС – одна из шести правителей Атлантиды; прародительница Лин.
«СВИКАРИ» – один из трех траулеров, которыми владеет Рейф Бяменесьо.
СЕРАФИНА – принцесса Миромары.
СИЛЬВЕСТР – ручной осьминог Серафины.
СИЯНУС АДАРО – муж Порции Волнеро, умер спустя год после рождения Лючии.
СКАТСКИЙ – язык, на котором говорят морские скаты.
СКОРПЕНА – ядовитая рыба, обитает в холодных водах.
СОГЛАШЕНИЕ ОБ ОБМЕНЕ – договор между Миромарой и Ондалиной, заключенный после войны за подводный хребет Рейкьянес; согласно этому пакту, правители должны обмениваться своими детьми.
СТИЛО – заклинание; если его пропеть, у водяного шара вырастут шипы.
СТРАНСТВИЕ МЕРРОУ – через десять лет после разрушения Атлантиды Мерроу отправилась в путешествие по всем водам мира, чтобы найти безопасные места, в которых могли бы поселиться русалки.
СЬЮМА – няня Нилы.
ТАВИЯ – няня Серафины.
ТАЖДАР – министр иностранных дел Матали.
ТАЛАССА – волшебница, хранительница магии Миромары; ее именуют «магистра».
ТАЛИСМАН – предмет, обладающий магическими свойствами.
ТЕМНОЕ ЗАКЛИНАНИЕ – отвратительный дар подводным жителям от Морсы как насмешка над дарами Нерии.
ТЕРРАХОДЫ – люди. До сих пор им не удавалось преодолеть заклинания русалок.
ТОРОБОАН – язык Вадуса, королевства зеркал.
ТОРТИЛИЙ – на этом языке говорят морские черепахи.
ТРАЙКЕЛ И СПЬЮМ – близнецы, боги приливов и отливов.
ТРЕЗИ – заклинание, которое используют, чтобы превратить труп в кадавра.
TUBARÃO – в переводе с португальского означает «акула».
TUDO BEM, GATINHAS? – в переводе с португальского означает «У вас все в порядке, девочки?».
ТХИНЦЗЮ – в переводе с циньского означает «придурок».
«У БАУДЕЛЯ» – магазинчик поющих жемчужин, в котором работает заклинательницей Бекка.
УПЛЫВНО – в русалочьем сленге эквивалент выражения «очень круто».
ФИЛОМЕНА – кухарка герцога Армандо.
ФЛАКАРИ – заклинание, с помощью которого можно вызвать водный огонь.
ФОЙЕРКУМПЕЛИ – гоблины-шахтеры, одно из племен кобольдов; они роют отводные каналы для магмы, которая течет в глубоких трещинах под Северным морем, и добывают лаву, которую используют для освещения и обогрева.
ФОССГРИМ – один из миромарских волшебников, маг-хранитель знания.
ФРАГОР – бог шторма.
ФРАГОР ЛЮКС – заклинание, позволяющее создать световую бомбу.
ХАБЕО – темное заклинание, с его помощью можно контролировать чужой разум или тело.
ХВОСТ ДЬЯВОЛА – заросли колючек, дрейфующие над Лазурией и защищающие город.
Лондон, 1888 год. Восемнадцатилетняя Фиона Финнеган работает на чаеразвесочной фабрике Бертона. Ее отец — докер, мать заботится о младших братьях и сестре. Семье приходится трудно, но у Фионы есть мечта — когда-нибудь она обязательно будет богатой, откроет собственную сеть магазинов и чайных. Но она даже не предполагает, что за сбывшиеся мечты ей придется заплатить самую дорогую цену…
Лето 1900 года. В Восточном Лондоне по-прежнему царит бедность, бандиты и шлюхи соседствуют с мечтателями, а светлые надежды сталкиваются с мрачной действительностью. И это отнюдь не место для женщины из высших слоев общества, но Индия решительна и упряма. Она принадлежит к новому поколению, и профессия врача, которую она получила, тоже сравнительно нова для женщин. На улицах Восточного Лондона Индия встречает, а затем спасает жизнь Сиду Мэлоуну, одному из самых известных главарей лондонского преступного мира.
1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы… В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов.
Эта книга — художественный вымысел. Все события и диалоги, а также герои, за исключением известных исторических и публичных персонажей, — плоды воображения автора. Ситуации и разговоры, где фигурируют исторические или публичные персонажи, также являются вымышленными и не претендуют на объективное отображение действительности. Любые совпадения с настоящими людьми, живыми или покойными, — случайны.
Красивая и добрая принцесса Софи вскоре должна взойти на трон. Но злая королева, мачеха Софи, считает падчерицу слишком мягкосердечной. Для безжалостных людей нет ничего вреднее доброты. Правители не должны знать жалости. Не должны показывать ни слабости, ни страха. Желая сохранить власть, королева приказывает егерю убить Софи и забрать ее сердце. Однако семь лесных человечков спасают девушку, вставив ей вместо сердца часовой механизм… И теперь перед Софи стоит сложный выбор: спрятаться, смириться с жестоким правлением королевы или бороться. «Железное сердце» – это еще одна интерпретация истории о Белоснежке, рассказанная Дженнифер Доннелли, автором бестселлеров «Чайная роза» и «Сестрица», лауреатом многочисленных премий, в частности Медали Карнеги. Впервые на русском языке!
Впервые на русском – новейшая книга Дженнифер Доннелли, автора «Чайной розы» и «Саги воды и пламени», лауреата Медали Карнеги. Однажды Изабель и Октавия заперли на чердаке свою сводную сестру Эллу-Синдереллу-Золушку и чуть не костьми легли, чтобы влезть в хрустальную туфельку. Все мы знаем, чем это кончилось. Теперь же три Судьбы – дева, мать и старуха – пером из крыла черного лебедя чертят бесценные карты, каждая из которых заключает в себе человеческую жизнь. Но тут Риск, он же Азарт, он же Шанс, смуглокожий и янтарноглазый, похищает карту Изабель.
Повезло так повезло! Попал в тело эльфийки и уживается там вместе с хозяйкой. Но есть возможность разделиться, для этого всего-то нужно найти некий "гроб". .
Макс уже вырос, но Насте есть о ком заботиться. Беды не оставляют девушку и ее окружение. Сможет ли она все преодолеть, чтобы стать сильнейшей альфой? История покажет…
Сибиу — небольшое княжество, с двух сторон окружённое могучим Халинским халифатом. Правда и остальные два соседа у него были не из лучших. Штирия так и норовила оторвать кусочек полакомей от славных северных земель, а в Богемии царила постоянная смута, вызванная неожиданным восстановлением и столь же неожиданным разрушением проклятого замка Вышеград, не смотря на то, что с тех пор минуло больше полугода, клирики и баалоборцы и не думали покидать пределы этого Вольного княжества, что весьма нервировало местных священнослужителей из Первородной Церкви.
Они двинулись, голова человеческого левиафана начала втягиваться в широкую улицу, ещё одна волна пошла по параллельной, словно морское чудовище выбрасывало свои щупальца, основное тело же его ещё оставалось на площади. Поплыли и носилки, Клеарх заглядывал через головы, где-то впереди бежали Николай с Кларитас, ему хотелось быть с ними, принять участие в первом яростном натиске, но важность назначения телохранителем заставляла сдерживать себя. Пока шли, все они распаляли себя, метались факелы, ибо тьма сгущалась, кто-то нанёс палкой мощный удар по светильнику на столбе, разнеся его на куски. .