Повелитель змей - [61]
Мужчины встали, и глава кочевников назвал себя:
— Меня зовут Халуяким, и я глава этого рода. Добро пожаловать, слуга его величества, который правит в Городе Скипетра.
Вокруг них уже собралась небольшая группа кочевников, состоящая в основном из женщин. Они пришли посмотреть на гостя. По приказу Халуякима с осла сняли поклажу и увели животное в загон.
Хети предложили присесть, и по традиции, с древнейших времен свято чтимой кочевниками, живущими в пустыне, долго говорили о том и об этом — словом, проделали за несколько часов путь, который ведет к взаимопониманию, а от взаимопонимания — к доверию. Гостя накормили ужином, постель ему устроили в шатре одного из сыновей Халуякима по имени Яму-илу. Яму-илу был еще очень молод и не имел жены, он обладал живым характером и острым умом, к тому же уже сейчас заботился о благополучии своей семьи. Хети рассказал ему о том, как ведут себя ааму в Аварисе, желая узнать его мнение о них, а заодно и мнение его сородичей. Яму-илу пожаловался ему на лихоимство ааму и попросил его по возвращении в Великий Город Юга рассказать об этом царю, повелителю Двух Земель.
На следующий день, беседуя с Халуякимом, Хети упомянул о разговоре с Яму-илу, но глава шасу сказал только, что такова воля их бога Яху и что идти жаловаться к царю, повелителю Великого Города Юга, — бесполезная трата времени, потому что на самом деле над землями Нижнего Египта он не властен. Хети признал его правоту, но сказал так:
— Пусть его величество и находится слишком далеко отсюда и не может утвердить свою власть, но в Верхнем Египте он по-прежнему всемогущ. Почему бы тебе вместе со своим племенем не обосноваться поближе к Великому Городу Юга? Придя в город, найди господина Хендьера, командира царской армии, который следит за порядком в пустыне. Скажи ему, что тебя прислал Хети, который, находясь в добром здравии, следует по намеченному пути в Ретену. Передай мою просьбу обращаться с вами как с друзьями его величества Аи Мернеферэ. Вам окажут достойный прием, а потом ты принесешь дары Амону, покровителю Тебеса. Вам выделят пастбища, и вы сможете приходить в Великий Город Юга или в окрестные селения и менять свой скот на товары, которые вам необходимы.
Халуяким поблагодарил его за совет и сказал, что соберет старейшин, чтобы обсудить это предложение. Он полагал, что они, скорее всего, последуют совету Хети и отправятся к Великому Городу Юга.
— Мы устали платить жителям Авариса подать, которую они установили за пользование их пастбищами, к тому же эти пастбища скоро совсем истощатся, травы мало уже сейчас. Мы сами думаем о том, что пора искать другое место для стойбища. Несомненно, это Яху, наш бог, и Ашера, с которой он правит на грозовом небе, послали тебя к нам, о дающий мудрые советы. Я тоже хочу подарить тебе нечто ценное.
Сказав так, он повел Хети в свой шатер и вручил ему набедренную повязку, украшенную бахромой из бусин.
— Надень ее вместо своей египетской повязки. И всегда носи на груди это ожерелье.
Халуяким вынул из кожаного мешка ожерелье, собранное из синайской бирюзы, в центре которого красовалась кожаная пластинка с изображением крылатой богини.
— Это наша богиня Анат, и для всех шасу ее изображение является знаком — «перед нами друг». Наших соплеменников много в западной пустыне. По этому знаку они тебя узнают и окажут тебе не только гостеприимство, но и защитят в случае опасности. Сейчас, когда египтяне ушли из пустыни и из Ханаана, любой твой соотечественник, придя в пустыню, рискует быть пойманным и проданным в рабство. Только хорошо вооруженный отряд может чувствовать себя в безопасности даже на дороге Гора, потому что все сторожевые крепости заброшены, и живут в них только ястребы или бедуины.
Хети, в отличие от наших современников, был лишен националистических предрассудков, поэтому не заставил себя просить дважды: снял свою набедренную повязку и надел ту, что ему подарили, превратившись в бедуина-шасу. Он понимал, что повязка и ожерелье — лучший пропуск, какой только он мог получить.
— Халуяким, мой гостеприимный хозяин, мне нужно собираться в дорогу, — обратился Хети к главе шасу, выйдя из шатра. — Но перед уходом я хотел попросить тебя и твоих соплеменников об услуге.
— Проси и получишь.
— Я хотел бы, чтобы, когда ааму придут за податью, ты послал кого-нибудь на дорогу, быть может своего сына Яму-илу. Я буду ждать его там. Я спрячусь, но он меня найдет — как только он появится на дороге, я к нему выйду. А я знаю, что ааму придут совсем скоро.
— Что ты собираешься делать? Даже мы не осмеливаемся на них напасть! А ведь нас больше, и победа была бы за нами. Но вслед за ними придут сотни их соплеменников, а значит, победа слишком дорого нам обойдется. К тому же у нас копья с каменными наконечниками, а у них оружие из металла…
— Тебе не следует бояться за себя и за своих людей. Однако после того, как они уйдут, лучше было бы, если бы вы собрали свои пожитки и ушли из этих мест, потому что я послан его величеством, чтобы заставить их увидеть мрак ночи.
— Как? В одиночку?
— Да, в одиночку. Знай, что я — Повелитель змей. Все змеи в пустыне — мои подданные, и я могу направить их против моих врагов. Те умрут, если я прикажу змеям искусать их.
Этот яркий исторический роман современных французских авторов рассказывает о жизни и судьбе молодой жены римского императора Клавдия, о ее красоте и жестокости, о ее ненасытности в любви.Такой Мессалина и осталась в истории — торжествующей и униженной, коварной, разнузданной и прекрасной.
Новинка от признанного мастера романов о Египте! Завораживающая история любви и предательства. Истинные чувства способны растопить даже жестокое сердце фараона.
Новинка от талантливого популяризатора истории Древнего Египта! Удивительная история восхождения на трон отважного египтянина, Повелителя змей. Однако ничто человеческое не чуждо великим — Хети, когда-то потерявший возлюбленную, снова влюбляется. И все же в его сердце не угасли чувства к первой жене…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
1957 год. Молодой Льюис Олдридж возвращается домой, отсидев два года за преступление, которое шокировало сонное графство Суррей. Льюису суждено пройти путь разочарований и потерь, не рассчитывая на поддержку окружающих, подвергаясь опасности быть сломленным. И только на грани отчаяния ему снова будет дарована любовь, любовь как спасение…
Лучший хакер в мире, двадцатилетний А, составил досье на 27 гениев, чьи работы имели отношение к истории возникновения Вселенной. Странное исчезновение из музеев реликвий, связанных с этими учеными, расследуют профессор Виктор Боско и секретный агент ФБР Джулия Сальдивар. Они выходят на тайное общество современных алхимиков. Какую цель преследует его глава?
Роман-расследование, покоривший Европу. Найденный у берегов Гондураса бронзовый колокол XIV века заставляет инструктора по дайвингу отправиться в полное опасностей путешествие по миру, чтобы напасть на след легендарного сокровища тамплиеров.
В серию BEST вошли лучшие исторические романы европейских писателей, признанных мастеров жанра. Книги этой серии стали бестселлерами в Старом Свете и продолжают покорять читателей новых стран и континентов. Знакомьтесь с самыми громкими именами литературной Европы!Жан-Мишель Тибо — известный романист и сценарист. Он опубликовал несколько популярных книг об истории Древнего Рима и кельтов, а также несколько исторических романов. В них Тибо открывает своим читателям то, что до сих пор знали только избранные.Борьба за папский престол разворачивается между двумя организациями — Легионом Христа и Opus Dei.