Повелитель игры - [89]
Повелитель игры хранил молчание.
Пыль постепенно оседала. Бэленджер и Аманда осторожно двинулись вперед, освещая туннель фонарем. Они подошли к месту, где оставался труп Рея. Теперь его там не было.
— Конечно, Джонатан взорвал GPS-приемник Рея, — сказал Франк.
— Не называйте меня Джонатаном, — потребовал голос.
— Почему же? Вы ведь больше не играете по правилам. Так, черт возьми, с какой стати мы должны называть вас Повелителем игры?
— А кто сказал, что она закончена?
Бэленджер и Аманда озадаченно переглянулись.
— Не знаю, надолго ли хватит батареек. У тебя есть запасные? — спросила Аманда.
— Нет.
Они долго молчали.
— Может, нам сделать факелы из одежды покойников, находящихся в склепе? — Аманда старалась казаться уверенной в себе, но ее голос дрожал. — Нет, никуда не годится. От факелов может взорваться горючий газ.
Но Франк не пожелал с ходу отбрасывать такую возможность.
— Если тут есть газ, то мы уже давно надышались бы им, верно? А уж от взрыва он обязательно полыхнул бы.
— Может быть. Но чем больше я думаю… Нет, огонь факелов живо сожжет весь кислород. Мы задохнемся. Лучше уж бродить в темноте, — закончила она полушепотом.
Тут раздалось рычание. Обернувшись, Бэленджер и Аманда увидели в свете фонаря тех самых двух собак, которые преследовали Франка от ручья. Здесь они казались крупнее. Глаза их светились красным. С клыков капала слюна.
«Господи! — подумал Бэленджер. — Они пробрались за нами внутрь».
Продолжая рычать, собаки приближались. Франк схватил винтовку, но звери отреагировали молниеносно. Он не успел ее вскинуть, как псы развернулись и скрылись во тьме.
— Они заперты здесь, как и мы. Есть им нечего. Когда батарейки сядут… — Аманда не стала заканчивать фразу.
— Да, сохранять положительный настрой становится все труднее, — отозвался Бэленджер, продолжая целиться в темноту.
— Фонарь, — сказала Аманда.
— Что?
— Если это бомба, мы можем попытаться взорвать завал. — Фонарь в руке Аманды заметно дрожал.
— Может быть. Или весь туннель обрушится.
— А как насчет вентиляционной шахты, о которой говорил Повелитель игры?
— Ага!
Бэленджер почувствовал, что в нем возрождается надежда. Ему показалось, что пыль, освещенная фонарем, медленно плывет, а это значило, что воздух не неподвижен.
Они очень медленно двинулись вперед. Аманда водила лучом фонаря между стенами туннеля. Франк прислушивался, надеясь уловить движение собак. Во рту у него пересохло. Поворот они с Амандой обошли по наружной стороне. Перед ними лежал пустой туннель.
— Наверно, собаки забежали в склеп, — предположила Аманда.
Прижимая приклад к плечу, Бэленджер подошел к первому помещению. Аманда светила фонарем. Преподобный Пентекост приветствовал их рукой, прижимавшей к груди книгу.
Бэленджер приблизился к входу в склеп. Аманда шла следом. Пентекост остался позади, во тьме. Тут из пещеры метнулась тень. Проскочив под дулом винтовки, пес кинулся Франку на грудь, и тот непроизвольно нажал на спуск. Грохот выстрела и удар срикошетившей пули многократно усилились в замкнутом пространстве. Брызнули осколки камня. Громадная собака отбросила Бэленджера назад. Они наткнулись на Пентекоста, доска, поддерживавшая его, сломалась. Франк грохнулся на мумию, раздался треск сухих костей.
Пес рвал когтями куртку Бэленджера, метил зубами в горло. Франк выпустил винтовку и напрягся, стараясь оттолкнуть пса, но тот нападал с удвоенной яростью. Франк попытался вцепиться руками в горло собаке, но та грозно лязгнула зубами, обрызгав его слюной.
Чувствуя себя совершенно беспомощным, Бэленджер дотянулся до ножа, надежно прицепленного изнутри к карману. Ему удалось нащупать пальцем кнопку, позволявшую открыть лезвие одной рукой. Он ударил собаку в бок, но острие уперлось в ребро. Пес рвался к горлу Франка. Второй удар пришелся между ребер. Бэленджер вогнал лезвие до конца и резко дернул. Хлынула кровь. Нож задел какой-то жизненно важный орган. Собака забилась в предсмертной агонии.
Франк отбросил умирающего зверя в сторону, поднялся на ноги и, не выпуская ножа, повернулся к входу в склеп. Сердце билось так, что Бэленджера затошнило.
— Следи за другой собакой! — громко крикнул он.
Аманда обернулась и направила луч в проход.
Тишину нарушало лишь частое дыхание Франка. Он взглянул на останки Пентекоста. Мумия разлетелась на куски. От нее исходил едкий запах, раздражавший ноздри.
— Собака не укусила тебя? — спросила Аманда.
— Было бы странно, если бы она этого не сделала.
Комбинезон Бэленджера спереди расстегнулся. Кожа на груди была покрыта болезненными царапинами и залита кровью, в основном собачьей.
— Если даже и не укусила, то слюной закапала. Тебе нужно поскорее сделать прививку от бешенства, — сказала Аманда.
— Это значит, что нужно выбраться отсюда. Мне нравится твой оптимизм. — Франк вдруг заметил, что пыль, поднявшаяся, пока он дрался с собакой, медленно уплывала. — Тебе не кажется, что из пещеры есть выход?
— Теперь я тебя не понимаю.
— Вентиляционный канал.
Они вернулись в склеп.
«А ведь третий пес крупнее остальных, — подумал Бэленджер. — Если он набросится, отбиться будет еще труднее».
Вероятно, он произнес это вслух, потому что Аманда сразу же отозвалась:
В 1811 году Лондон был потрясен убийствами на Рэтклифф-хайвей, где в течение недели подверглись зверской расправе две семьи. Почти полвека спустя в город возвращается Томас Де Квинси, ярко описавший эту трагедию в своем эссе «Убийство как одно из изящных искусств».Через несколько дней после его прибытия еще одну семью постигает такая же ужасная смерть. Складывается впечатление, что кто-то вдохновился книгой и пользуется ею в качестве руководства к действию. Подозрение падает на самого Де Квинси. С помощью своей дочери Эмили и двух детективов Скотленд-Ярда он должен узнать правду, прежде чем прольется еще больше крови, и остановить убийцу, жестокостью соперничающего с самим Джеком Потрошителем.
Бывший солдат Джон Рэмбо воевал во Вьетнаме, и эта война проникла в его плоть и кровь. Он разучился жить без войны, и когда на его пути кто-то встает, он начинает убивать.Это жесткий и правдивый рассказ о том, как война калечит психику людей, как государственная система перемалывает человеческие жизни и выбрасывает отработанный материал на свалку.
Писатель Томас Де Квинси, знаменитый Любитель Опиума, вместе с дочерью Эмили отправляется в Озерный край, чтобы спасти свою библиотеку, выставленную на аукцион. В поезде они становятся свидетелями убийства – первого в истории железнодорожного транспорта – и возвращаются в Лондон, чтобы помочь своим друзьям, полицейским Райану и Беккеру. Однако премьер-министр Великобритании лорд Палмерстон по непонятным причинам препятствует расследованию этого и других преступлений, парализовавших всю транспортную систему страны и вызвавших панику на бирже.
В книге рассказывается о сложнейшей работе шпионов высочайшего класса, которые, выполняя оперативные задания, попадают в экстремальные ситуации и вынуждены применять свое умение убивать. Но главное в них — душевная драма этих людей, втянутых обманным путем в это опасное ремесло.
Томас Де Квинси, автор скандальных произведений «Исповедь англичанина, употреблявшего опиум» и «Убийство как одно из изящных искусств», обладает феноменальной проницательностью. Он помог лондонской полиции разоблачить опасного преступника и сорвать его замыслы. Теперь Томас и его дочь Эмили собираются домой, в Эдинбург, чем несказанно радуют министра внутренних дел Британии лорда Палмерстона, опасающегося, что писатель мог в ходе расследования узнать какие-то факты, не подлежащие разглашению.Но перед отъездом Де Квинси и Эмили решают посетить богослужение в церкви Святого Иакова – и становятся свидетелями изощренного убийства, первого в длинной цепи.
Содержание:Дэвид Моррелл. Первая кровь (роман, перевод Л. Дымова), стр. 3-107Белькампо. Кровавая бездна (рассказ, перевод Н. Ивановой), стр. 108-127.
Ленинград, середина 80-х. Саша Романова, так тщательно скрывавшая свой талант, изо всех сил пытается убедить себя, что жизнь не должна походить на остросюжетный триллер. Увы, судьба навязывает ей иное развитие событий — тем более что о необъяснимой способности Саши фатально влиять на чужие жизни становится известно тем, с кем ей вовсе не хотелось бы иметь дела.
Привет. Предлагаю сыграть шахматную партию. Два условия: начав игру, вы не можете бросить ее до тех пор, пока партия не будет сыграна. И второе: шахматные фигуры — это вы сами.Игра началась!
Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Странные, зловещие и не укладывающиеся в голову события происходят в современном мегаполисе. У таинственного бизнесмена неизвестные жестоко убивают жену, а затем кто-то похищает ее тело из могилы. В его жизни появляется красивая и загадочная женщина, чтобы помочь ему выполнить безумную миссию. Кто-то заказывает в ювелирной мастерской клетку из чистого золота высотой в человеческий рост, весом в 158 килограммов и стоимостью шестьсот миллионов рублей. Древний Орден красного льва, основанный самым знаменитым чернокнижником Российской империи Яковом Брюсом, которого называли "русским Нострадамусом" и "личным колдуном" Петра Великого, и о котором сложено много невероятных легенд, ведет охоту на человека, который способен изменить этот мир раз и навсегда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…