Потерянное сердце - [35]
— Карл Вестенхольц — очень умный человек, — спокойно и рассудительно заметил Гарлэнд. — Ну а жена его — страшная зануда. Ни одной женщине в мире не позволено болтать столько, сколько болтала она.
— Но может быть, ее муж занимает в этом отношении не столь авторитарную позицию, — скромно заметила девушка.
— Да и я совсем не настолько авторитарен, как вам хочется это представить, — парировал джентльмен.
На это Карина ответа не нашла, а потому просто промолчала.
«Скоро я уже приеду домой», — думала Карина.
Наконец свернули в узкую улочку, где стоял дом Картеров. Шофер не сразу сумел его найти, поэтому остановились чуть дальше, на другой стороне дороги.
— Не видно номеров, сэр, — пожаловался он. — Лучше я выйду и найду номер двадцать пять.
— Спасибо, не надо, — возразила Карина. — Я хорошо знаю, где этот дом.
Она откинула плед, открыла дверь и быстро вышла из машины. Гарлэнд даже не успел ничего сказать. Но обернувшись, чтобы попрощаться, она обнаружила, что он уже стоит рядом.
— Не беспокойтесь, я дойду одна, — заметила она. — Тут совсем близко.
— Пройдусь с вами, — произнес он тем не терпящим возражений тоном, который Карина уже знала.
Девушка поплотнее завернулась в бархатную накидку — в воздухе уже ощущался морозец, — и они быстро пошли вдвоем по пустой улице, через дорогу. Фонари светили тускло, и поэтому Карине пришлось внимательно разглядывать каждый номер, прежде чем она обнаружила наконец номер двадцать пять. Девушка остановилась у нижней ступеньки лестницы.
— Спокойной ночи, — попрощалась она, с трудом скрывая нервную дрожь. — И еще раз благодарю.
— Дайте мне ключ, — потребовал мистер Холт, — я открою дверь.
Он поднялся по ступеням, а девушка послушно пошла за ним, доставая из бархатной сумочки ключ. Гарлэнд взял его и вставил в замочную скважину. Дверь открылась очень легко и почти беззвучно. Мистер Холт обернулся и протянул руку.
— Спокойной ночи, Карина!
— Спокойной ночи. Большое спасибо за вечер.
Повисла пауза. Он не выпускал руки девушки из своей. Свет фонарей, казалось, отражался в серебре ее платья и прозрачными искрами залетал в огромные голубые глаза.
— Иногда следует прислушиваться к советам старших, — чуть хрипловато произнес он.
— Все будет в порядке, — с улыбкой ответила девушка. — Я в состоянии сама постоять за себя.
— Только не тогда, когда дело касается Джима Холта, — прямо предупредил Гарлэнд.
Карина повернулась к двери.
— Пожалуйста, не будем вновь пускаться в споры и обсуждения, — почти жалобно пролепетала она, — ведь они вас только сердят.
Она хотела уйти, но Гарлэнд придержал ее за руку.
— Ведь вы только сегодня познакомились с Джимом, — резонно заметил он, — так почему же готовы встать на его защиту? Поверьте мне — он не такой хороший, каким кажется. Неужели вы могли так быстро в него влюбиться?
— Нет, конечно. Я ничуть в него не влюблена.
— Но он же уже вовсю ухаживал за вами, так ведь?
— Вы не имеете никакого права задавать подобные вопросы, — быстро возразила Карина.
— Но ведь это правда, да? — настаивал Гарлэнд. — Не отказывайтесь отвечать, все равно придется. Я вам скажу следующее: Джим ухаживал за вами точно так же, как за каждой особой женского пола, которая попадается ему на пути.
— Так зачем же спрашивать, если вы и сам знаете ответ? — Карина начинала терять терпение.
— Вы просто дурочка! — В голосе мистера Холта сквозило нескрываемое презрение. — Неужели вам действительно кажется, что можно верить мужчинам подобного сорта?
— Я не говорю о том, верю я ему или не верю, — возразила девушка. — Я всего лишь пытаюсь утверждать, что вы не имеете права ни задавать подобные вопросы, ни делать подобных предположений.
— Ну вот, опять хватаетесь за этого парня, — сердито воскликнул Гарлэнд. — Мне начинает казаться, что он вас просто загипнотизировал. Бедная, глупая, невинная маленькая провинциальная муха ползет, не сворачивая, в красиво и искусно свитую городским пауком паутину. Ах, Карина! Пожалуйста, опомнитесь и посмотрите на мир трезво. Не можете же вы на самом деле быть настолько глупой, как кажетесь!
— Ну пожалуйста, мистер Холт! Давайте прекратим этот отвратительный разговор! — взмолилась Карина. — Вы приняли меня на работу, и пока я в офисе, готова из кожи вылезти, чтобы исполнить любое ваше требование. Но моя личная жизнь принадлежит лишь мне одной, равно как и мои друзья. Их у меня совсем немного.
Девушка постаралась освободить руку, но мужчина лишь крепче ее сжал.
— Я вас так ни за что не отпущу, — решительно произнес он. — Ведь на обед я вас пригласил лишь для того, чтобы отвлечь от Джима. Но тем не менее вы все же успели с ним встретиться здесь до моего приезда. Я узнал его — он ехал в своей машине по улице. Разве не так?
— Все так, — с вызовом ответила Карина. — Но что же в этом плохого?
— А вот это уже зависит от того, что вы имеете в виду под «плохим», — медленно процедил сквозь зубы Гарлэнд.
Сейчас он стоял, пристально вглядываясь в лицо девушки, словно пытаясь что-то припомнить.
— Когда я вошел, Джим только что уехал, — продолжил он. — И когда я вошел в комнату, вы стояли с горящими щеками и сияющими глазами, приложив к губам пальцы.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…