Потаённых дел мастер - [7]

Шрифт
Интервал

— Это мой муж. — с вызовом заявила Кира, покрепче перехватив руку новоиспечённого супруга, дабы не вздумал вырываться.

«Хламиды» переглянулись, посмотрели на Клауда, но тот уже сориентировался и старательно изображал возмущение пополам с испугом как незаслуженно оскорблённый добропорядочный гражданин.

— Прощения просим, недоразумение вышло. — глухо произнесли стражники, отходя.

Клауд ещё чуть-чуть повозмущался для наглядности и протянул безмерно удивленному человеку в шляпе два камня:

— В сторону Зубного перевала.

Человечек подпрыгивающей рукой сгрёб камни, выложив взамен два плоских кругляшка не больше монеток.

— Пошли уже. — проворчал Клауд засмотревшейся девушке.

«Молодожёны» отошли к скамеечке. Кира повертела в руках свой кругляшёк, пытаясь найти на нём какие-нибудь знаки, но странные билет ничем подобным похвастаться не мог.

— Вот что, — не выдержал, наконец, Клауд, — так уж и быть, можешь пока что пойти со мной. Сейчас я направляюсь к одному учёному, и, может статься, что он сможет тебе помочь.

— Он занимается перемещениями между мирами? — просияла Кира.

Вопрос поставил Клауда в тупик.

— Он… ты знаешь, он же учёный, а они разбираются во всяких… э… штуках. Я уверен, что он знает…

— Но не обязательно то, что нужно? — «догадалась» Кира.

— Слушай, ты не в том положении, чтобы привередничать! — недовольно осадил её Клауд. Возиться с какой-то девчонкой ему совсем не нравилось, и неожиданной помощи он был не так уж и рад. Девушке даже захотелось как-нибудь его приободрить, но ведь не скажешь: «Эй, не унывай, со мной будет не так уж много проблем!», поэтому она спросила:

— Почему здесь рельсы на потолке?

— По земле небезопасно. — пожал плечами Клауд. — В пещерах много всякого… водится, а наверх они почти не выходят.

— Как же всё странно! — не удержавшись, вздохнула Кира.

— А у вас совсем всё по-другому? — заинтересовался парень.

— У нас поезда по земле ездят.

— Велика разница! — отмахнулся Клауд. — У нас тоже такие есть. Но ты ведь имела ввиду пароходы?

— Да нет, я про те, что по рельсам…

— Так я про них и говорю…

Разговор был прерван лязгом и дребезжанием. Прочие ожидающие оживились и мигом сбились в неровную очередь перед калиткой; Клауд и Кира пристроились в самом конце. Парень с подозрением косился на стражников, а Кира пыталась из-за спин людей разглядеть дребезжащее чудо: фырча как простудившийся бегемот, из туннеля появился вагон. Он катился на колесах точно таких, как у поезда, только колеса размещались сверху, над рельсами. От них к вагону шли крепления, удерживавшие его навесу. Позади вагона из трубы валил пар.

— У него паровой двигатель! — воскликнула Кира, заставив оглянуться стоявших поблизости людей. — Поэтому пароход, да?

— Сияешь, как начищенный медный тазик. — с улыбкой заметил Клауд. — Нельзя ли поскромнее? Тебе, может, и ничего, а мне лишнее внимание ни к чему.

Скрипя, вагончик затормозил перед платформой, из двери вышел коротышка с длинными как антены ушами, с ног до головы одетый во всё клетчатое. Он дунул в длинный медный свисток, и люди хлынули вниз через железную калитку, коротышка принимал у них жетончики и складывал в большой карман на животе.

Клауд и Кира зашли в вагончик последними. Девушка попыталась устроиться на ближайшем свободном месте, но Клауд оттащил её к дальней стенке вагончика, втиснув в угол между иллюминатором и каким-то толстяком с зелёной кожей, который засопел едва только пароход тронулся.

— Совсем как подвесная дорога! — радовалась Кира. — Только дорога сама движется, а здесь — кабина.

— Не понимаю, о чём ты. — отрезал Клауд.

— Почему ты злишься? — удивилась Кира. — Мы ведь едем, и эти, в масках, далеко, так что всё нормально, разве нет? А, кстати, куда мы едем-то?

— Во-первых не мы, а… — начал было Клауд и замолчал, потом тяжело вздохнул. — Ладно, слушай, ты меня действительно выручила, и я тебе помогу, но сразу предупреждаю, что я от этого не в восторге. Пароход идёт до перевала. Наш конечный пункт — Долина Всех Ветров, но тебе это вряд-ли о чем-то говорит.

Кира задумчиво кивнула.

— Послушай, я вот всё думаю: тот Человек-в-чёрном, из библиотеки, он ведь точно знает, как попасть в мой мир, он ещё и монстров с собой приводил…

— Предлагаешь поискать его и попросить проводить тебя до дома? — саркастически изогнул бровь Клауд. — Могла бы тогда не убегать: куда как проще было бы задать все вопросы на месте!

— Я только хотела сказать, что если узнать про него побольше…

— Исключено. Тебе надо — ты и узнавай.

Кира пожала плечами и отвернулась к иллюминатору. Раз уж не хочет признаваться, что знает этого «Хозяина» (как тот себя называл), то это его личное дело. В конце концов, если о путешествиях между мирами известно Человеку-в-чёрном, почему бы не знать кому-то ещё, кто согласится знанием поделиться?

* * *

Вагончик трясся и раскачивался так, точно пытался сброситься в бездну, но у него никак не получалось. Сосед слева от посапывания продвинулся до раздражающе-проникновенного храпа. Кира пробовала посвистеть, но никакого эффекта её старания не произвели.

Среди пассажиров девушка заметила даже парочку теней, и всё гадала, как они попали в вагон, если купить билеты не могли в принципе. В конце концов дама в розовом платье, с лицом, напоминавшим кроличью мордочку, обратила внимание, как Кира глазеет на пассажиров, и чопроно поджала губы. Девушка смутилась и стала украдкой разглядывать Клауда: казалось, он тоже задремал, но через полминуты парень приоткрыл один глаз и угрюмо поинтересовался:


Рекомендуем почитать
Охотники на Велеса

Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.


Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.