Поступки во имя любви - [98]
Мальчик теснее прижался к бедру матери, продолжая сосать большой палец. Мужчина, который записывал малыша в ее садик, предупреждал Мег, что он молчаливый, и она об этом помнила. Мег выпрямилась.
– Вы можете ненадолго остаться с ним? – прошептала она его матери, которая и сама едва произнесла всего лишь пару слов с того момента, как они пришли. – Пока он немного не освоится.
Девушка кивнула.
– Я могу остаться на сколько хотите, – ответила она, – у меня нет работы.
На ней была юбка ниже колен, слишком длинная или слишком короткая, чтобы выглядеть стильно. Ее туфли видели лучшие дни. Волосы она убрала назад и сколола дешевой пластмассовой заколкой голубого цвета. Казалось, девушка была бездомной, но она была очень чистенькой и пахло от нее зубной пастой.
Мег подумала о том мужчине, с которым она говорила по телефону. Точно не отец ребенка, вероятно, сожитель матери, хотя по голосу он показался ей существенно старше и куда более образованным, чем эта молодая женщина. Иногда любовь бывает такой загадочной.
Она усадила мать и сына за один из низких столиков рядом с Кирэн, не умолкавшей ни на минуту, и положила перед ними пару мозаик, несколько листов бумаги и карандаши. Сама Мег принялась по очереди обходить своих маленьких подопечных, как делала это каждое утро, разговаривая с каждым, задавая какие-то вопросы и налаживая контакт.
– Я его уже видела, – объявила ей Эмили, когда Мег подошла к ней. – Он был в парке, когда я поранила коленку.
– Ты его видела? – Мег оглянулась. Барри и его мама пытались собрать мозаику, склонившись головами друг к другу. – Ты говоришь о новом мальчике?
– Ага.
– Его зовут Барри, – сказала ей Мег, – и я думаю, что он немного стесняется. Будешь с ним дружить?
Эмили воткнула бусинку в голову пластилиновой змеи, которой занималась.
– ОК.
Мег улыбнулась кудрявой малышке. Она отлично справлялась, несмотря на то, что ее мать в те редкие моменты, когда она появлялась в детском саду, явно демонстрировала очень и очень непростые отношения со своим единственным ребенком.
– Ты просто золото, – похвалила ее Мег. – Не знаю, что бы я без тебя делала.
– Мой папа всегда так говорит, – ответила Эмили и потянулась к коробке еще за одной бусиной.
Майкл нажал на кнопку домофона напротив фамилии дочери – Браун В. – и стал ждать. Через несколько секунд из динамика донеслось:
– Да?
Мужской голос. Майкл этого не ожидал.
– Это Майкл Браун, – ответил он. – Мне нужна Вэлери.
– Минутку.
Когда раздался долгий жужжащий звук, Майкл толкнул дверь и по лестнице поднялся на второй этаж. Вэлери стояла в дверях квартиры в форме медсестры.
– У меня мало времени, – сообщила она. – Мне нужно уходить на работу.
Поняла ли она, что ее отец специально закрыл магазин, только чтобы прийти и поговорить с ней? В середине дня торговля была особенно оживленной, и он бы не отказался съесть сэндвич в перерыве между двумя покупателями. «Вернусь в 13.30», – написал он на листке и прикрепил его к двери.
– Это не займет много времени, – сказал он, идя за ней в комнату по тесному коридору. Дочь провела его в гостиную. Мужчина стоял у окна. Как только Майкл и Вэлери переступили порог, он сразу двинулся к ним навстречу, протягивая руку.
– Том Макфадден, – представился он, крепко сжимая пальцы Майкла. – Рад наконец познакомиться с вами. Могу я предложить вам чай или кофе?
Рад наконец познакомиться? Предлагает сделать чай или кофе? Майкл понятия не имел, кто такой этот мужчина и почему он чувствует себя как дома в квартире Вэлери. Он старше его дочери лет на десять, если не больше. Волосы слегка отступили на висках, отлично сшитый костюм, начищенные до блеска ботинки. И пахнет от него каким-то ароматным деревом.
– На это нет времени, – ответила Вэлери, прежде чем Майкл успел произнести хотя бы слово. Она даже не попыталась объяснить, кто этот Том Макфадден, поэтому ее отец остался в неведении. – Что ты хотел? – обратилась она к отцу. Вэлери даже не предложила ему сесть!
Майкл решил игнорировать присутствие постороннего человека.
– Это касается мальчика, которого ты видела тогда в магазине, – начал он. – Пришли результаты теста на отцовство. Оказалось, что он действительно сын Этана.
Бесстрастное выражение ее лица не изменилось. Мужчина отошел в сторону и сунул руки в карманы брюк. Майкл надеялся, что ему неловко.
– Он твой племянник, – добавил он.
Вэлери коротко кивнула:
– ОК.
ОК? И это все? Она больше ничего не скажет о том факте, что ее брат успел стать отцом перед смертью? Майкл стоял не двигаясь, глядя дочери в лицо, мысленно приказывая ей добавить хоть что-то, спросить его о чем-то.
Вэлери резко повернулась к двери.
– Я тебя не задерживаю, – сказала она отцу. – Спасибо, что сообщил мне.
– И только? – Слова вырвались у Майкла помимо его воли. – Ты больше ничего мне не скажешь?
Она открыла дверь.
– Нет.
– Ты не хочешь с ними познакомиться?
Но молодая женщина уже скрылась в коридоре. Майкл последовал за ней.
– Вэлери, – он говорил вполголоса. – Я пытаюсь исправить положение. Неужели ты этого не видишь? Я хочу помочь сыну Этана.
Она распахнула входную дверь.
– Ты знаешь, где меня найти, – сказал Майкл, – на тот случай, если ты передумаешь.
Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?
Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды. То, ради чего стоит жить и творить добрые дела.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.
Книга первая. Посвящается Александру Ставашу с моей горячей благодарностью Роман «Дискотека» это не просто повествование о девичьих влюбленностях, танцульках, отношениях с ровесниками и поколением родителей. Это попытка увидеть и рассказать о ключевом для становления человека моменте, который пришелся на интересное время: самый конец эпохи застоя, когда в глухой и слепой для осмысливания стране появилась вдруг форточка, и она была открыта. Дискотека того доперестроечного времени, когда все только начиналось, когда диджеи крутили зарубежную музыку, какую умудрялись достать, от социальной политической до развеселых ритмов диско-данса.
Книга вторая. Роман «Дискотека» это не просто повествование о девичьих влюбленностях, танцульках, отношениях с ровесниками и поколением родителей. Это попытка увидеть и рассказать о ключевом для становления человека моменте, который пришелся на интересное время: самый конец эпохи застоя, когда в глухой и слепой для осмысливания стране появилась вдруг форточка, и она была открыта. Дискотека того доперестроечного времени, когда все только начиналось, когда диджеи крутили зарубежную музыку, какую умудрялись достать, от социальной политической до развеселых ритмов диско-данса.
Книга представляет собой оригинальную и яркую художественную интерпретацию картины мира душевно больных людей – описание безумия «изнутри». Искренне поверив в собственное сумасшествие и провозгласив Королеву психиатрии (шизофрению) своей музой, Аква Тофана тщательно воспроизводит атмосферу помешательства, имитирует и обыгрывает особенности мышления, речи и восприятия при различных психических нарушениях. Описывает и анализирует спектр внутренних, межличностных, социальных и культурно-философских проблем и вопросов, с которыми ей пришлось столкнуться: стигматизацию и самостигматизацию, ценность творчества психически больных, взаимоотношения между врачом и пациентом и многие другие.
Франтишек Ставинога — видный чешский прозаик, автор романов и новелл о жизни чешских горняков и крестьян. В сборник включены произведения разных лет. Центральное место в нем занимает повесть «Как надо умирать», рассказывающая о гитлеровской оккупации, антифашистском Сопротивлении. Главная тема повести и рассказов — проверка людей «на прочность» в годину тяжелых испытаний, выявление в них высоких духовных и моральных качеств, братская дружба чешского и русского народов.
Роман посвящен театру. Его действующие лица — актеры, режиссеры, драматурги, художники сцены. Через их образы автор раскрывает особенности творческого труда и таланта, в яркой художественной форме осмысливает многие проблемы современного театра.