Поступки во имя любви - [70]

Шрифт
Интервал

Во время ленча приходила Кармел. Они с Барри съедали те сэндвичи, которые Майкл готовил утром. Потом, если на улице было сухо, она забирала мальчика, и Майкл не видел их до семи часов вечера. Они съедали ужин, который он ставил перед ними, и обычно отправлялись прямиком в свою спальню.

Майкл никогда не спрашивал Кармел, чем она занимается целый день, сама она ничего не говорила. Он не знал, стоит ли спрашивать, ищет ли девушка работу. Теперь она выглядела достаточно прилично, регулярно принимала душ, у нее была чистая одежда – Майкл отдал ей все то, что оставила Вэлери, – но она была неграмотной и не имела никакой профессии.

Но все же ей следовало сделать усилие и найти хоть что-то. Может быть, Майклу самому составить для нее резюме, хотя сведений совсем мало? Но все лучше, чем ходить из конторы в контору с пустыми руками, пусть даже она ищет всего лишь работу уборщицы.

Дверь магазина распахнулась. Майкл передал книгу Барри, выпрямился и увидел, что к прилавку направляется его дочь Вэлери.

– Привет, – поздоровалась она. – Я была в парикмахерской и подумала… – тут девушка заметила Барри и замолчала с удивленной улыбкой на лице. – Чей это малыш?

Майкл не знал, что ответить. Ему и в голову не пришло, что дочь может неожиданно зайти к нему в магазин, когда там будет мальчик, поэтому он не заготовил ответ.

– Я просто присматриваю за ним, меня попросили, – пробормотал он.

– Кто?

– Его мать, – ответил Майкл. – Ты ее не знаешь.

– Ты работаешь няней? – Ее улыбка увяла.

– Это временно, ненадолго.

– Но кто она? Я с ней знакома? Как это все вышло?

– Нет, ты ее не знаешь, – Майкл замолчал, не зная, что говорить дальше. Он не мог ничего сказать дочери. Он должен был ей сказать. Вэлери была сестрой Этана, она имеет право знать.

– Послушай, – решился Майкл, – я не могу говорить с тобой об этом прямо сейчас.

Дочь нахмурилась:

– Ты ведешь себя очень странно. Что происходит?

– Вэлери, – сказал он, – мне не хотелось бы вести этот разговор здесь. Все слишком сложно, и я не думаю, что сейчас время и место.

Она не шелохнулась. Майкл посмотрел на Барри, склонившего голову над книгой, потом повернулся к дочери.

– Это сложно, – повторил он.

– Я не спешу, – ответила Вэлери, и Майкл увидел знакомое выражение на ее лице. Он вспомнил, какой упрямой она могла быть. Ему придется ей сказать. Майкл вышел из-за прилавка и отошел в дальний конец магазина, чтобы мальчик его не слышал. Вэлери последовала за ним.

Он потер лицо. Лучше сказать сразу, нечего тянуть.

– Его мать совершенно неожиданно пришла ко мне пару недель тому назад, – начал Майкл. – Она сказала мне, что была… связана с Этаном, и мальчик – его сын.

Вэлери смотрела на него, ее рот приоткрылся. Она повернулась к Барри.

– Я не знаю, правда ли это, – продолжал Майкл. – У меня есть только ее слово.

– Почему мальчик сейчас здесь? – спросила девушка. – Где его мать?

– Она… ищет работу, – нашелся он. Вероятно, так оно и было. – Она не может этого делать, таская за собой ребенка.

– Ищет работу? – Глаза Вэлери сузились. – И как давно все это длится?

– Недолго, я же говорил тебе, одну-две недели.

– Где они живут? Как она тебя нашла? Почему она так долго ждала, прежде чем объявиться?

– Они живут у меня, – признался Майкл. – Она пришла потому, что их выгнали из…

– Они живут у тебя? – Голос Вэлери зазвучал громче, в нем сквозило неприкрытое изумление. Майкл снова посмотрел в сторону Барри, но мальчик не отреагировал. – Ты поселил их у себя, даже не проверив их историю?

– Я сейчас ее проверяю, – сказал ей Майкл, его нетерпение нарастало. – Мы сделали тест на отцовство…

– Вы сделали тест на отцовство? – недоверчиво повторила она. – Ты впустил в дом двух совершенно чужих людей и сделал тест на отцовство? А ты вообще собирался сказать мне об этом?

Майкл нахмурился:

– Разумеется, я бы тебе все рассказал. Но я думал, что следует дождаться результатов теста на тот случай, если она меня обманула. Я делаю все, что могу. Я не мог оставить их на…

– Делаешь все, что можешь? – Вэлери покачала головой. – Ты даже не удосужился сказать мне, что предоставил стол и кров двум незнакомым людям, тогда как ты вышвырнул собственного сына из дома в шестнадцать лет…

– Ради бога, не начинай, – прервал ее Майкл. – Я не…

– Ты уделяешь мальчику, которого не знал еще несколько недель назад, больше внимания, чем Этану или мне. Ты был плохим отцом, теперь хочешь реабилитироваться в роли деда, верно?

– Послушай, – напряженно произнес он, – ты должна понять…

– Боже, – выдохнула Вэлери, – ты даже не попытался мне возразить.

Она развернулась и пошла к выходу.

– Вэлери, – позвал ее отец. – Не уходи так, прошу тебя…

Дверь за ней захлопнулась. Он остался стоять неподвижно, постепенно осознавая, как ссутулились его плечи, как теснит в груди. Он сделал один вдох, потом еще один, развернулся и вернулся за прилавок.

– Ну-с, на чем мы с тобой остановились? – спросил он.

* * *

Она включила духовку и напечатала сообщение:

Приводите Оуэна в парк к 4 часам в воскресенье. Мы будем на детской площадке, если вы с Чарли захотите к нам присоединиться.

Он поймет, что у них нет никакого особого плана и никто не собирается угощать их обедом. Хочет – соглашается, хочет – нет. Джеки нажала на «отправить», и эсэмэска улетела.


Еще от автора Роушин Мини
То, что нас объединяет

Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?


Два дня в апреле

Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды. То, ради чего стоит жить и творить добрые дела.


Лучшая неделя Мэй

События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.


Рекомендуем почитать
Вот роза...

Школьники отправляются на летнюю отработку, так это называлось в конце 70-х, начале 80-х, о ужас, уже прошлого века. Но вместо картошки, прополки и прочих сельских радостей попадают на розовые плантации, сбор цветков, которые станут розовым маслом. В этом антураже и происходит, такое, для каждого поколения неизбежное — первый поцелуй, танцы, влюбленности. Такое, казалось бы, одинаковое для всех, но все же всякий раз и для каждого в чем-то уникальное.


Прогулка

Кира живет одна, в небольшом южном городе, и спокойная жизнь, в которой — регулярные звонки взрослой дочери, забота о двух котах, и главное — неспешные ежедневные одинокие прогулки, совершенно ее устраивает. Но именно плавное течение новой жизни, с ее неторопливой свободой, которая позволяет Кире пристальнее вглядываться в окружающее, замечая все больше мелких подробностей, вдруг начинает менять все вокруг, возвращая и материализуя давным-давно забытое прошлое. Вернее, один его ужасный период, страшные вещи, что случились с маленькой Кирой в ее шестнадцать лет.


Красный атлас

Рукодельня-эпистолярня. Самоплагиат опять, сорри…


Как будто Джек

Ире Лобановской посвящается.


Дзига

Маленький роман о черном коте.


Дискотека. Книга 2

Книга вторая. Роман «Дискотека» это не просто повествование о девичьих влюбленностях, танцульках, отношениях с ровесниками и поколением родителей. Это попытка увидеть и рассказать о ключевом для становления человека моменте, который пришелся на интересное время: самый конец эпохи застоя, когда в глухой и слепой для осмысливания стране появилась вдруг форточка, и она была открыта. Дискотека того доперестроечного времени, когда все только начиналось, когда диджеи крутили зарубежную музыку, какую умудрялись достать, от социальной политической до развеселых ритмов диско-данса.