Поступки во имя любви - [63]
– Прошу прощения, – подала голос девушка.
Майкл обернулся.
– Я хотела спросить, не возьмете ли вы мальчика с собой в магазин, – сказала она. – Если он пойдет со мной, то промокнет до костей.
Майкл посмотрел на мальчика. Овсянка наполовину съедена, в уголке губ осталась капля молока. Ну и что он будет делать с ним в магазине целый день? Маленькому ребенку там будет смертельно скучно.
Он перевел взгляд на девушку. Едва ли он мог ответить «нет».
– Возьму, пожалуй. А как насчет тебя?
– Со мной все будет ОК, я справлюсь. Только его возьмите.
Барри потянул мать за рукав. Она подвинула ухо к его рту. Он что-то прошептал, она ответила. Мальчик замотал головой. Девушка снова зашептала, малыш снова помотал головой.
Майкл ждал, сложив руки на груди. Разумеется, мальчику не хочется провести целый день с мрачным дядькой. Какой ребенок на такое согласился бы? Но малыш не может бродить по улицам в такую погоду. Майкл не собирался брать с собой в магазин их обоих, там будет не протолкнуться. Мать мальчика справится, она сама так сказала.
Девушка подняла голову.
– Можно ему взять с собой книжку? – спросила она Майкла.
Он кивнул. Чем больше у мальчика будет развлечений, тем лучше.
– Можно мне зайти во время ленча и проведать его? – задала она следующий вопрос.
– Да.
Если дождь кончится, то она сможет забрать его на вторую половину дня и дать Майклу передышку.
– Его зовут Барри, – сказала девушка.
Майкл промолчал.
– А я Кармел.
Он прошел через кухню к двери.
– Я ухожу через десять минут, – объявил Майкл, выходя из кухни.
В своей спальне он снял с платяного шкафа чемодан, порылся в лежавших в нем книгах, отобрал шесть штук и сложил в рюкзак, с которым ходил на работу. Потом Майкл почистил зубы и спустился вниз.
Они ждали его в холле. Майкл взял из стойки черный зонт и протянул его девушке. Она взяла его, не произнеся ни слова.
– Не потеряй, – предупредил ее Майкл, снимая с крючка свой зонт для гольфа. Все трое вышли под дождь, и Майкл раскрыл над ними большой купол в голубую и зеленую полоску. Его банк назвал этот зонт подарком, хотя Майкл давно оплатил его сам теми процентами, которые взимал банк за услуги.
– Думаю, тебе стоит дойти вместе с нами до магазина, – обратился он к девушке. Та кивнула. Они втроем молча шли под огромным зонтом, мальчик между двумя взрослыми. Дождь не утихал ни на минуту.
Майкл кивнул соседке, вышедшей из дома, и заметил любопытный взгляд, который она бросила на его спутников. Пусть думает что хочет. Пока они шли по мокрым улицам, он гадал со смешанным чувством страха и раздражения, как пройдет утро.
«Он Барри. А я Кармел». Она, должно быть, решила, что ему хотелось это узнать.
Она вытащила телефон из сумки и нажала на кнопку ответа.
– Айрин слушает.
– Я звонил на прошлой неделе по поводу бесплатного занятия.
– Кто вы?
Она отлично знала, кто это.
– Я ликвидировал царапину на вашей машине, – напомнил он. – Вы дали мне вашу карточку, сказали, что я могу прийти на пробное занятие.
– Ах да… Что ж, следующие два дня у меня все расписаны, но я могу записать вас… – Айрин пошуршала страницами журнала, – на четыре часа в среду.
– Я работаю до пяти, – сказал он.
– В таком случае, – она еще раз перевернула пару страниц, – вы можете прийти в пятницу, скажем, в пять тридцать.
– ОК.
– Как вас зовут? – спросила Айрин.
После короткой паузы он ответил:
– Джер Брофи.
Имя только что придумал, поняла она. Это ее не удивило. Айрин записала на полях журнальной страницы: «Джер? 17.30», рассказала, где находится тренажерный зал, и предупредила о форме одежды.
– Сколько продлится занятие? – спросил он.
– Примерно час. Потом вам нужно будет принять душ, поэтому захватите полотенце и все необходимое.
Айрин попыталась вспомнить, как он выглядит, и не смогла. Вроде темноволосый, но черты его лица стерлись из ее памяти. Она узнает его, когда увидит.
В пятницу, в половине шестого. Это позже, чем она работает обычно. Она попросит Мартина пораньше уйти домой, чтобы приготовить ужин для Эмили и отпустить Пилар.
Когда к Айрин подошла ее парикмахерша, она вырвала страницу из журнала и спрятала ее в сумочку.
«Дорогие мама и папа, – написал Зарек. Он остановился и принялся грызть кончик ручки. К еженедельному написанию письма домой – телефонные звонки предназначались для особых случаев – он приступал со смешанными чувствами. – Погода здесь была хорошая до сегодняшнего дня. Сегодня идет сильный дождь, и небо затянуто облаками».
Утром по рабочим дням квартира оставалась в полном его распоряжении, так как Пилар и Антон уходили на работу. Кафе Зарека открывалось только в одиннадцать, а его смена иногда начиналась еще позже. Он наслаждался тишиной пустой квартиры. «На прошлой неделе работы было много, – добавил он. – Из-за хорошей погоды в городе было много народу. Думаю, эта неделя будет поспокойнее».
Зарек сильно скучал по Польше. Ему не хватало привычных запахов, вкусов и видов, даже сам воздух там был другим. Он скучал по семье и друзьям. И, разумеется, он тосковал по родному языку, на котором мог говорить, не думая о том, поймут ли его. «Я был рад, когда услышал о новых книжных полках, – написал он. – Мне не терпится взглянуть на них, когда я приеду домой».
Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?
Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды. То, ради чего стоит жить и творить добрые дела.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.
Книга представляет собой оригинальную и яркую художественную интерпретацию картины мира душевно больных людей – описание безумия «изнутри». Искренне поверив в собственное сумасшествие и провозгласив Королеву психиатрии (шизофрению) своей музой, Аква Тофана тщательно воспроизводит атмосферу помешательства, имитирует и обыгрывает особенности мышления, речи и восприятия при различных психических нарушениях. Описывает и анализирует спектр внутренних, межличностных, социальных и культурно-философских проблем и вопросов, с которыми ей пришлось столкнуться: стигматизацию и самостигматизацию, ценность творчества психически больных, взаимоотношения между врачом и пациентом и многие другие.
Франтишек Ставинога — видный чешский прозаик, автор романов и новелл о жизни чешских горняков и крестьян. В сборник включены произведения разных лет. Центральное место в нем занимает повесть «Как надо умирать», рассказывающая о гитлеровской оккупации, антифашистском Сопротивлении. Главная тема повести и рассказов — проверка людей «на прочность» в годину тяжелых испытаний, выявление в них высоких духовных и моральных качеств, братская дружба чешского и русского народов.
Роман посвящен театру. Его действующие лица — актеры, режиссеры, драматурги, художники сцены. Через их образы автор раскрывает особенности творческого труда и таланта, в яркой художественной форме осмысливает многие проблемы современного театра.
От автора В сентябре 1997 года в 9-м номере «Знамени» вышла в свет «Тень слова». За прошедшие годы журнал опубликовал тринадцать моих работ. Передавая эту — четырнадцатую, — которая продолжает цикл монологов («Он» — № 3, 2006, «Восходитель» — № 7, 2006, «Письма из Петербурга» — № 2, 2007), я мысленно отмечаю десятилетие такого тесного сотрудничества. Я искренне благодарю за него редакцию «Знамени» и моего неизменного редактора Елену Сергеевну Холмогорову. Трудясь над «Выкрестом», я не мог обойтись без исследования доктора медицины М.
"Веру в Бога на поток!" - вот призыв нового реалити-шоу, участником которого становится старец Лазарь. Что он получит в конце этого проекта?