Поспешный брак - [3]
– В самом деле? Надеюсь, ты не рассказывала ничего плохого обо мне, Моника? Это может свести на нет мои шансы у твоей подруги…
Моника расхохоталась и шлепнула его по плечу.
– Не смей приставать к Алисе, Майк, шалопай этакий! Ты не достоин ее.
Услышав имя юноши, Алиса растерянно заморгала и удивленно уставилась на подругу.
– Майк? Но я думала…
– Ты приняла Майка за Адама? Но вот и он!
Алиса обернулась и увидела за своей спиной того, чей взгляд обжег ее минуту назад. Так это с женихом Моники они обменялась искрящимися, словно молнии, взглядами?! Моника с видом собственницы взяла его под руку. И у Алисы в душе тревожно зазвенела натянутая струна…
Настоящий Адам приятно ей улыбнулся и протянул руку. Она робко вложила в нее свою.
– Здравствуйте, Алиса, – поздоровался он, пристально глядя ей в глаза. – Я много слышал о вас от Моники. Этот юный развратник, которого вы ошибочно приняли за меня, мой кузен.
Да, братья были похожи друг на друга как родные: оба темноволосые, высокие, но Адам все же немного выше, да и плечи у него несколько шире. А вот улыбался чаще Майк. Создавалось впечатление, словно этот юноша всегда держал наготове сияющую улыбку.
Майк весело рассмеялся, явно польщенный словами кузена.
– Мы похожи только внешне. У Адама ум, а у меня обаяние, – улыбнулся он Алисе. – Эй, да ведь вы еще ничего не выпили! Не отходите от меня ни на шаг, крошка, и я не дам вам умереть от жажды.
Алиса позволила Майку увлечь себя в самый эпицентр веселья. Казалось, он знаком решительно со всеми. Майк был, что называется, душой общества. Он так заразительно смеялся, был так остроумен и находчив… Алиса словно очутилась в сверкающем окружении летящей кометы. Все хотели познакомиться с ней, никто, казалось, не обращал внимания на ее старенькое простое платье. У нее даже сложилось впечатление, будто это она самая стильная и красивая на празднике, а остальные женщины оделись слишком ярко и безвкусно.
Никогда в жизни Алиса не испытывала такого удовольствия. Но настроение девушки несколько испортилось, когда она увидела Монику. Подойдя к ней, чтобы поделиться впечатлениями, Алиса с удивлением увидела на хорошеньком лице подруги надутое выражение. Она сразу почувствовала себя виноватой. Ведь это был день Моники, праздник в честь ее помолвки, а в центре внимания оказалась не она. Наверное, из-за этого подружка обиделась на нее.
– Моника, что случилось? – мягко поинтересовалась она, оглядываясь по сторонам. – Где твой жених?
– В кабинете у отца… Важный звонок из Нью-Йорка.
– О, какая жалость! – огорчилась за подругу Алиса. – Хотя, конечно, если звонок действительно важный, он должен был подойти к телефону.
– Мне это безразлично, – заявила Моника с таким видом, словно не желала больше говорить о женихе. – Я вижу, ты прекрасно проводишь время. Только, пожалуйста, будь с Майком поосторожнее… Он настоящий дьявол. Если не будешь смотреть в оба, то в конце концов окажешься очередным именем в его записной книжке. И потом, из-за него у меня за весь вечер не было возможности поболтать с тобой, – пожаловалась она, – а мы ведь не виделись несколько месяцев.
Но им не удалось пробыть в просторной гостиной и нескольких минут, как их нашел Майк.
– Что это вы уединились? У вас будет для отдыха достаточно времени лет через двадцать, а сейчас пошли танцевать!
Моника громко рассмеялась и сразу же вскочила на ноги, принимая приглашение на свой счет, хотя Алисе показалось, что оно предназначалось ей.
Оставшись в одиночестве, она вышла на террасу и стала с легкой завистью наблюдать за танцующими. У нее вновь возникло ощущение, что она находится как бы снаружи общества и не может войти внутрь…
Ее размышления прервал мужской голос:
– Почему вы не танцуете, Алиса?
Она удивленно подняла голову и увидела около себя Адама.
– Так… – слегка смущенно ответила девушка, – захотелось передохнуть.
– Посмотрите… Я нашел эту вещицу в гостиной. По-моему, она принадлежит вам. – Адам протянул Алисе маленький золотой медальон, и она застыла от запоздалого ужаса, дотронувшись до шеи.
– О господи! Да, это мой медальон. Спасибо! – Она взяла украшение дрожащими от волнения руками. Ведь медальон был единственной памятью, которая осталась у нее от родителей…
– Очень красивый, – вежливо заметил Адам, разглядывая узор из цветов, выгравированный на золоте.
У Алисы мелькнула мысль, что они слишком близко стоят друг к другу. От Адама исходил завораживающий мужской запах. Близость жениха подруги подействовала на нее неожиданно возбуждающе. Она робко подняла голову и… утонула в его глубоких темных глазах…
– Адам! Ты обещал, что отлучишься только на десять минут, а тебя не было целых полчаса! – Сердитый голос Моники разрушил очарование момента. Она появилась на террасе, держа под руку идущего рядом Майка. – Пойдем, я хочу потанцевать с тобой.
Адам покачал головой и снисходительно улыбнулся невесте.
– В этой давке? Нет уж, покорно благодарю. Пойдем лучше чего-нибудь поедим.
На какую-то долю секунды Алисе показалось, что Моника откажется, но та мило улыбнулась, взяла жениха за руку, поднялась на цыпочки и поцеловала в щеку. Адам кивнул Алисе и увел Монику в зал.
Мэри покинула отчий дом после аварии, в которой трагически погибла ее старшая сестра. Спустя много лет она возвращается на родное ранчо, чтобы помочь отцу, оказавшемуся на грани разорения.Прошлое, казалось бы, давно забытое, вновь властно напоминает о себе. Мэри встречается со своей первой любовью – Тони, который когда-то, как ей кажется, посмеялся над ее детской наивной привязанностью. Однако ненависть и обида девушки постепенно перерастают в совсем другое чувство…
Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь.
Сестры Браун рано лишились матери и жили с отцом, еле-еле сводя концы с концами. Отец обожал и баловал свою младшую дочь, красавицу Мэрион, а к старшей, Ариадне, относился более прохладно, предоставляя ей делать всю работу по дому и подрабатывать прислугой в семьях, которым временно требовалась помощь по хозяйству. Старшая дочь не жаловалась, считая, что она обязана заботиться о своих родных. Но ведь она нормальная девушка, ей хочется и получше одеться, и иметь хоть немного карманных денег, наконец, она мечтает встретить человека, который ее полюбит.Сможет ли скромная Золушка превратиться в Прекрасную принцессу?
После внезапной смерти родителей Ди оказалась владелицей маленького экскурсионного бюро в чудесном приморском городке Чарлстоне. Туристы пытались ухаживать за молодой привлекательной девушкой, но она оставалась равнодушной к их знакам внимания. Это же глупо – полюбить человека, который приехал отдохнуть и развлечься и вскоре вернется к себе домой.Благоразумию Ди пришел конец, когда в один прекрасный солнечный день экскурсию по городу заказал симпатичный сероглазый Ричард Кемп…
Он — полицейский, жизнь которого ежедневный риск. Мужчина ее грёз и страшных снов. Воплощенная мечта и сущее наказание. Но только с ним она чувствует себя женщиной — сильной и в то же время беззащитной, только он способен подарить ей счастье. Однако столь ли сильна ее любовь, чтобы навсегда расстаться с надеждой на тихое, благополучное будущее?
Владелец газеты, публикующей новости, внезапно заболевает и передаст полномочия своей жене Эстер. Та пытается превратить газету в некое подобие женского журнала. Задумав игривую рубрику «Кое-что погорячее…», Эстер приглашает ее вести талантливую и красивую Реджину Колдуэлл. Но тут из дальних стран возвращается сын хозяина газеты, пасынок Эстер. Он намерен вернуть газете «прежнее лицо». Любовь между ним и Реджиной… Борьба между ним и Эстер… Чем все это закончится?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…