Послушание змеи - [133]

Шрифт
Интервал

Мастер-вор крутил в своих пальцах плоскую металлическую вещицу.

— Она действительно маленькая. Ее ведь совсем не будет заметно, если повесить куда-нибудь на стену?

— Этого я не знаю. Но Вы абсолютно правы: она сравнительно небольшого размера. Обычно такие украшения раза в три больше.

Я в нерешительности рассматривал кусок металла в его руках. Вот было бы хорошо, если бы мне в любое время удавалось понять, для чего предназначена та или иная вещь! А то когда срочно нужно такое сделать, эти способности куда-то пропадают.

Пластинка все вертелась и вертелась, пока Езекил с моим спутником обсуждали, для чего она могла понадобиться. Без всяких мыслей я разглядывал танцевавшие на металле всплески отраженного света. Внезапно мной овладело странное спокойствие. Слова мужчин больше не касались моих ушей, мне чудилось, что я внезапно оказался в полном одиночестве. Это не было чувством всеми покинутого человека, которое само по себе очень неприятно, скорее создалось впечатление, что мне удалось отыскать тихое место внутри собственной души и уединиться там. Потом что-то подсказало мне, что я должен задать вопрос, на который будет дан ответ, и я беззвучно это сделал, хотя мой разум бесновался, стремясь вернуться к реальности. Перед глазами вспыхнула картина, настолько резкая и яркая, что мое личное небытие мгновенно закончилось. Я испуганно озирался, а Маг с Гарреттом оборвали разговор, в изумлении глядя на меня.

— Это деталь кинжала Аристайдеса.

— Но откуда?.. — начал было Езекил, но вор нетерпеливо махнул рукой, заставив его замолчать, и достал кинжал. Пластина как влитая подходила к углублению в его рукояти. С легким щелчком она оказалась на своем месте и после этого ее уже никак не удавалось отделить от оружия. Больше ничего не произошло, а я-то ожидал какого-нибудь яркого магического эффекта. Кинжал еще раз скользнул по длинным пальцам вора и исчез в ножнах.

— Ладно, хотя бы этому найдено объяснение.

Без лишних слов он зашагал к выходу. Езекил и Дана поспешно простились с Артемусом, а я, последовав за Гарреттом, коротко взглянул на Хранителя. Он улыбнулся мне, но в глазах его стояло то же самое выражение, как и при самой первой нашей встрече, когда Первосвященник избрал меня посланцем: он не был уверен, готов ли я к предстоящему. У меня тоже имелись некоторые сомнения.

35

— И все-таки как тебе удалось узнать про кинжал? — Езекил не собирался так быстро сдаваться. Мы как раз вышли из Обители и угодили в снежную вьюгу. Я поплотнее завернулся в плащ и опустил капюшон чуть ли не до подбородка.

— Просто пришла в голову такая мысль.

Гарретт искоса поглядел на меня: уж этот-то наверняка знал, в чем дело. Но Езекил продолжал сомневаться:

— Но ты сказал это с такой уверенностью…

Я собирался что-то сказать в ответ, но в этот миг мое тело будто окостенело, снег и ветер были здесь совсем не при чем.

— Он здесь… — еле слышно прошептал я, застыв на месте как вкопанный. Ощущение холода все нарастало. Мои глаза выискивали хоть что-нибудь, но люди на улицах превратились в смутные тени, медленно двигавшиеся в тумане из мелких, кружащихся льдинок. Невозможно было определить, с какой стороны надвигается опасность. Гарретт ухватил меня за руку и быстро оттащил меня в маленький боковой переулок. Я различил Езекила и Дану, в нерешительности глядевших на нас и затем устремившихся следом.

— Идите дальше, нам нужно разделиться, — послышался приглушенный голос Гарретта, а потом меня быстро поволокли вперед. На одну секунду я увидел озабоченные глаза Даны, но тут мы повернули за угол и она скрылась из моего поля зрения. А вдруг с ней что-нибудь случится?

Нет, тут все ясно, он искал не ее. Дана не представляла опасности для этого негодяя, он даже никогда не обращал на нее внимания. Спотыкаясь, я пробирался вслед за своим спутником через путаницу маленьких улочек, чувствуя, как холод постепенно отступает. К моему удивлению после довольно изнурительного марша мы вдруг оказались в переулке возле площади перед убежищем Гарретта. Он остановился и ждал меня.

— Все прошло, — облегченно ответил я на его немой вопрос.

— Мы должны во что бы то ни стало сегодня ночью добраться до Магов, — сказал он и устремился дальше. Я сделал всего шаг и вдруг замер в ужасе. Мне хотелось предупредить Гарретта, но в тот же самый момент мрачная, завернутая в какое-то тряпье фигура загородила ему путь, заставив остановиться.

На меня словно обрушился целый ледяной водопад. Парализованный от испуга, я беспомощно смотрел на Аристайдеса, чье лицо было не более чем призрачной маской. В его жилах не струилась кровь, пар от дыхания не выходил изо рта. Бледно-голубые глаза резко контрастировали с дряхлым как у мертвяка телом: в них полыхал нечестивый, смертельно холодный огонь. Я видел, как Гарретт очень медленно сделал шаг назад. Мне хотелось схватить свой лук, но тело отказывалось меня слушаться.

— Я искал тебя, — произнес Аристайдес, глядя мне в глаза. Его голос звучал как угрожающий свистящий шепот. Эти его слова словно пронзали плоть и я почувствовал, как вокруг меня завихрился поток могучей Силы, повлекший меня куда-то. Мне было понятно, что он делает со мной, как пытается подчинить себе мою волю. То же самое я когда-то проделал со своей последней жертвой, после чего огромный зверь с рабским покорством проследовал за мной к месту ритуала. Как же мне защитить себя, ведь теперь я не тот, кем был раньше?


Рекомендуем почитать
Маригрот

Добро пожаловать в волшебный мир Маригрота! Место, в котором сплетаются нити судьбы древних чудовищ, затерянных миров и могущественных чародеев. Место, в котором драконы управляют временем, разрушенные колодцы переносят в прошлое, таинственные артефакты дают ключ к разгадке многовекового пророчества. Место, в котором обычному подростку предстоит пройти сложнейшие испытания, побывать на исчезнувшей Атлантиде, вернуть в Междумирье волшебный камень Туаои и стать Вершителем судеб целого созвездия.


Когда боги играют

Если боги решают играть судьбами людей, смертным лучше держаться в стороне. Но кто тогда идет против воли Великого?..


Проклятые Лилим: Охотник за головами

«Проклятые Лилим: Охотник за головами» — фантастика, триллер, боевик, драма. Трилогия «Проклятые Лилим» — это жестокая боевая средневековая фантастика. События происходят в альтернативной вселенной, где нет места доброте, состраданию и слабости. Это мир, где все решает сила, а за каждую ошибку приходится жестко расплачиваться.


Цанг

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Откровения Судного Дня

Считается, что самое страшное оружие современности — ядерное. Десятки книг и фильмов показывают ядерный катаклизм, или опираются на его последствия. На самом же деле человечество придумало множество вариантов, чтобы самоубиться. Об этих вариантах говорится во ВВЕДЕНИИ этой книги. И там же представлен один из таких вариантов. Другой, весьма экзотический, но от этого не являющийся менее опасным, вариант представлен в ОСНОВНОЙ ЧАСТИ. В общем данная книга является книгой о всемирной катастрофе. ВНИМАНИЕ: Для автора жанр катастроф является совершенно новым.


Когда придёт Большая Вода

Сборник рассказов «Когда придёт Большая Вода». История о людях, живущих в мире «Всемирного Потопа». Сборник существует и расширяется в виде рассказов, описывающих события, ситуации и чувства персонажей произведения.