Последняя Дверь - [34]

Шрифт
Интервал

– Не сомневаюсь, – ответил он Серси, возвращая ей улыбку. – Это я так, на всякий случай сказал.

В этот момент раздался сигнал к началу очередного занятия, звонким эхом прокатившийся по коридорам, и учащиеся начали поспешно втягиваться в кабинеты.

Джейс тоже направился к классу, не дожидаясь ладки, которой явно хотелось обменяться ещё несколькими фразами с его другом.


Во время следующего перерыва Джейс вновь обернулся к Серси, чтобы как можно скорее выведать у неё время следующего путешествия. Спрашивать о месте и прочих подробностях, как он уже давно усвоил, было бессмысленно: эту информацию ладка озвучивала исключительно по прибытии.

Однако не успел он толком начать беседу, как их (и не только их) внимание привлёк настойчивый и громкий кашель справа.

Джейс обернулся – оказалось, таким экстравагантным способом к «зрителям» взывала Камилла.

Она стояла, присев на край своей парты, а руками прижимала к животу громоздкую, изрядно потрёпанного вида книгу.

– Я тут наведалась в библиотеку, – объявила во всеуслышание она.

– Какая ты молодец, – с иронией отозвалась с другого конца класса Мирта.

Ребята дружно заржали, а Камилла бросила на блондинку взгляд практически такой же ласковый, как до этого изо дня в день на Серси, однако сбить себя с пути не позволила.

– … И взяла там вот эту книгу, – закончила она свою мысль. – Это ботанический атлас Древней Земли. Сейчас мы откроем его и увидим, кто из нас прав, – Камилла испепеляюще зыркнула на Серси. На лице ладки не дрогнул ни один мускул.

Медленно, словно уже победив в этом непонятно кем и для чего начатом споре, Камилла прошествовала к первой парте и торжественно положила книгу на стол. Пока она столь же неторопливо открывала оглавление, а затем искала нужную страницу, некоторые одноклассники, из самых любопытных, подошли поближе и наблюдали за её действиями из-за плеча.

Кто-то тихонько похихикивал, не покидая своего места, но происходящему не мешали, предчувствуя возможное развлечение.

– Вот! Шиповник! – наконец торжественно воскликнула Камилла.

Однако уже через секунду выражение её лица изменилось. Она вновь склонилась над книгой, будто бы не веря своим глазам. Простояв так секунд десять, она подняла взгляд на одноклассников.

Разумеется, никто ещё ничего не успел понять, но Камилла и не стала этого дожидаться: со всех ног она бросилась вон, даже книгу, не захватив, так и оставила на столе.

Кто-то из стоявших ближе всех заглянул в атлас, усмехнулся. Даже Джейс, не выдержав, встал и подошёл к книге.

Всю страницу занимало изображение растения с немного вытянутыми красными ягодами с забавными хвостиками на дальнем от черенка конце.

– Что и требовалось доказать, – хмыкнул у Джейса над ухом Торхай.

Серси же, как обычно, от комментариев воздержалась.

Фаза 15. Резервная копия


– Да куда же ты так несёшься?! – кричал Джейс вслед Серси, скачущей вниз по лестнице, перепрыгивая через несколько ступенек.

– А ты догоняй! – весело крикнула ладка в ответ. – Нечего тратить время зря!

Это был первый раз за долгое время, когда они выбрались куда-то без Рэя. Джейс толком и не понял, почему так вышло: то ли его друг оказался занят, то ли ещё что-то помешало, – а теперь было уже не до вопросов.

– О, атом, что за ужасные каблуки! – выругалась ладка. – Как вообще на этом можно ходить?!

– У тебя были точно такие же в день нашего первого путешествия, – напомнил Джейс.

– Да? – Серси даже остановилась, наморщив лоб. – Я не помню, – сказала она после недолгого раздумья и тут же понеслась дальше.

Джейс подивился такой короткой памяти и бросился вдогонку.

– Куда ты меня ведёшь?! – спросил он. – Мы уже спускаемся о-о-очень долго. Ты что, вознамерилась дойти до самого низа?

– А почему бы и нет? – переспросила ладка.

– Забавно, – хмыкнул Джейс. – Надеюсь, там интереснее, чем на самом верху.

– А ты был наверху?

– Ага. Один раз и очень давно. Вместе с Рэем и ещё парой ребят. Сама понимаешь, кто был главным зачинщиком, – Джейс усмехнулся. – Мне тогда лет семь было, а ему, соответственно, шесть. Помню, разочарованы мы тогда были жутко – пролётов двести, наверное, отмахали, и всё для того, чтобы поглядеть на пустую площадку. Впрочем, что я рассказываю – ты сама, должно быть, прекрасно знаешь, что на последнем этаже ничего нет.

– Угу, – коротко ответила Серси. – Знаю.

Бег, между тем, продолжался.

Они спускались и спускались, пока ладка неожиданно не схватила Джейса за руку:

– На другую лестницу! Быстро!

Он мгновенно повиновался. Лишь когда они оказались на противоположной площадке, да ещё и присели зачем-то на корточки, Джейс тихонько спросил:

– Что там такое?

– Орки, – также шёпотом ответила Серси.

– И что? – не понял Джейс. – Да мы их десятка полтора видели, пока спускались!

– Тише!!!

Из-за перил, где притаились друзья, было видно, как по параллельной лестнице действительно поднималась группа взрослых орков, одетых в форму Мастеров-Плотников. Они шли, негромко о чём-то переговариваясь, и до ребят периодически доносился их лающий смех.

Когда шаги орков стихли наверху, Серси поднялась из их с Джейсом нехитрого укрытия и потянула друга за собой:

– Пойдём.


Еще от автора Анастасия Андреевна Некрасова
Хождение за асфальтовую пустошь

Асфальтовая пустошь – это то, что мы видим вокруг себя каждый день. Что в суете становится преградой на пути к красоте и смыслу, к пониманию того, кто мы и зачем живём. Чтобы вернуть смысл, нужно решиться на путешествие. В нём вы встретитесь с героями из других времён, с существами мифическими и вполне реальными, дружелюбными и не очень. Посетите затерянную в лесу деревню, покрытый льдами город и даже замок, что стоит на границе измерений. Постараетесь остаться собой в мире, который сошёл с ума. А потом вернётесь домой, взяв с собой нечто важное. Ну что, вы готовы пересечь пустошь? Содержит нецензурную брань.


Рекомендуем почитать
Космические странники

В книге рассматривается вариант первого контакта с инопланетным разумом.Позитивного…!!! Контакта.


И вам еще кажется, что у вас неприятности?

Значительная часть современного американского юмора берет свое начало в еврейской культуре. Еврейский юмор, в свою очередь, оказался превосходным зеркалом общества благодаря неповторимому сочетанию языка, стиля, карикатурности и глубокой отчужденности.Вот вам милая еврейская супружеская пара, и у них есть дочь — дочь, которая вышла замуж за марсианина. Трудно найти большего гоя, чем он, не так ли?Или все-таки не так?Дж. Данн, составитель сборника Дибук с Мазлтов-IV. Американская еврейская фантастика.


Глюкомань

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Две копейки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пастухи вечности

Потомки атлантов живут среди людей. Они владеют мощным биологическим оружием и секретами бессмертия. Но один из них ради спасения любимой нарушил свой долг перед древней Коллегией. Теперь за ним охотятся не только его соплеменники, но и спецслужбы сильнейших держав мира. Передовые военные технологии — против биологического оружия древности. Тысячелетняя мудрость атлантов — против отлично обученных профессионалов незримой войны. Победитель получит власть над миром и личное бессмертие. Волей случая в эту незримую войну оказываются втянутыми двое подростков: брат и сестра из российской глубинки.


Веер с глазами из опала

В очередной том собрания сочинений Андрэ Нортон включены совершенно не типичные для творчества писательницы романы. Но приключения молодых героев, разворачивающиеся в вымышленной стране и на придуманном острове, не менее увлекательны, чем события большинства ее фантастических произведений.