Последний самурай [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Дэрроу, Кларенс Сьюард (1857—1938) — юрист, адвокат. Прославился как защитник на процессах, связанных с забастовками рабочих и стачками угольщиков. Выступал против смертной казни. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.

2

«Гидеонc интернэшнл» — межконфессиональная христианская общественная организация, занимающаяся бесплатным распространением Библии.

3

«Гостбастер» — аллюзия с блокбастером, от слова «sghost» — дух, призрак, привидение (англ.).

4

Господин — самурай, да? (яп.)

5

Розеттский камень — часть найденной в Египте древней плиты с параллельным текстом 196 г. до н.э. на греческом и древнеегипетском языках. Дешифровку древнеегипетского иероглифического письма произвел в 1822 г. французский ученый Ф. Шампольон.

6

Coupez la difficulté en quatre (фр.) — всегда дели проблему (или задачу) на четыре.

7

Меццо-тинто — вид углубленной гравюры, в которой поверхности металлической доски придается гранильником шероховатость, дающая при печати сплошной черный фон.

8

Ventre àterre (фр.) — во весь опор.

9

«Меша» — надпись на камне, принадлежащая моавейскому царю и повествующая о поражении Израиля в битве с царем Меша в VIII в. до н.э.

10

Джульярд, Джульярдская музыкальная школа — лучшая музыкальная школа в США, находится в Нью-Йорке, в Линкольновском центре сценических искусств.

11

«Студебеккер Дейтона» — модель, выпущенная корпорацией «Студебеккер» в 1965 г. Последняя модель этой фирмы.

12

Pas devant les enfants (фр.) — зачем говорить в присутствии детей такие вещи.

13

Кэнко Хоси «Записки от скуки», написанные буддийским священником в XIV в. (яп.).

14

«Неразлучные» — водевиль датского писателя Йоханна Хейбера, написан в 30-е гг. XIX в.

15

За основу взят перевод с древнегреческого Н. Гнедича.

16

В поисках утраченного времени.

17

Ибн Баттута — арабский путешественник и географ позднего Средневековья.

18

Кана — слоговая японская азбука (яп.).

19

катаба — араб, «писа́ть».

20

Само собой разумеется (нем.).

21

Линейное письмо Б, древнее слоговое письмо раннего Крита.

22

Altertumswissenschaft (нем.) — наука о древности, древняя история.

23

Ол-Соулз, Колледж всех душ — научно-исследовательский совет при Оксфордском университете; студенты туда не зачисляются, звание члена совета является почетным и присваивается выпускникам после успешно сданных экзаменов, а также видным ученым.

24

Библиотека герцога Хамфри — самая старая часть Бодлианской библиотеки в Оксфордском университете.

25

Ибн Хальдун арабский философ XIV—XV вв. Его сочинение «Мукаддима» переводится, как «Введение».

26

Перевод А. Кронеберга.

27

Популярный телесериал, который показывают каждый вечер по телевидению, — «Жители Восточного Лондона». — Примеч. ред

28

Начальное хамза — гортанный взрывной звук в арабском языке.

29

Au sérieux (фр.) — серьезно.

30

Comment vivre sans inconnu devant soi (фр.). — Как жить, когда впереди нет неизвестности.

31

Перифраза из знаменитого стихотворения английского поэта Дилана Томаса «Не уходи смиренно в эту ночь» (Do not go gentle into that good night), в оригинале — «Ярись и гневайся, что умирает свет».


Рекомендуем почитать
Совращенцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жиличка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Запах искусственной свежести

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


На Килиманджаро все в порядке

Перевод с французского Юлии Винер.


Как я мечтал о бескорыстии

Перевод с французского А. Стерниной.


Золотой желудь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.