Последние штрихи [заметки]
1
Мейфэр — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известный дорогими магазинами и гостиницами. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Рождественский календарь — большая цветная карточка с маленькими пронумерованными окошками: их поочередно открывают в течение Рождественского поста; при открытии окошка появляется миниатюрная картинка на библейскую или рождественскую тему.
3
«Возвращение в Брайдсхед» — роман Ивлина Во о юных годах, проведенных в старой доброй Англии.
4
Лорд П. — прозвище лорда Пальмерстона Генри Джона Темпля, знаменитого английского государственного деятеля (1784–1865), здесь используется в качестве домашнего имени хозяина Академии лорда Филлимора.
5
Сэвил-роу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.
6
Джорджет Хейер — популярная в свое время (тридцатые — пятидесятые годы XX века) английская писательница, творившая в жанре иронического детектива.
7
Слоун-сквер — главная площадь фешенебельного района Челси, центр модных магазинов и любимое место богемной аристократической молодежи начиная с 1960-х годов.
8
Найтсбридж — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известный дорогими ювелирными и антикварными магазинами.
9
Чеймберс — толковый словарь английского языка, издается в Эдинбурге с 1901 года, назван по фамилии издателей У. и Р. Чеймберсов.
10
Клэпхем (или Клэпхем-коммон) — железнодорожная станция на юге Лондона, где находится один из первых лондонских загородных коттеджных поселков, появившийся еще в 1801 году.
11
Коммон — парк с прудом на территории поселка Клэпхем-коммон.
12
Бонд-стрит — одна из главных торговых улиц Лондона, известная фешенебельными магазинами и частными картинными галереями.
13
«Полиция Майами: отдел нравов» — полицейский телесериал, который шел в 1984–1989 годах. Его герои, полицейские в штатском Крокетт и Таббс, породили целое направление в моде 80-х — трехдневная щетина, пиджаки пастельных тонов и т. д.
14
«Подмастерье» — популярное американское телешоу, где молодые менеджеры соревнуются за право занимать высокую должность в империи знаменитого миллиардера Дональда Трампа.
15
«Хоббс» — одна из лучших британских марок женской деловой одежды.
16
Ролодекс — изобретенная в середине 1950-х годов особая вращающаяся картотека (визитница) для контактных данных фирмы или человека.
17
«Дебретт» (по фамилии первого издателя Дж. Дебретта) — ежегодный справочник дворянства, который издается в Англии с 1802 г.
18
Эмми Уайнхаус — известная современная английская певица, исполняющая соул-поп с джазовыми мотивами. Страдает от алкогольной и наркотической зависимости, в последнее время постоянно находится в центре публичных скандалов и судебных разбирательств.
19
Нигелла Лаусон — «богиня домашнего очага», автор популярной кулинарной книги и ведущая программ для домохозяек, недавно ставшая женой магната Чарльза Саатчи.
20
Сандхерст — деревня в Великобритании, графство Беркшир, около которой располагается Военное училище сухопутных войск.
21
Герцог Йоркский — главнокомандующий английскими сухопутными войсками в XVIII–XIX веках. В данном случае имеется виду колонна Герцога Йоркского — одна из достопримечательностей Лондона.
22
Викка (англ. Wicca) — неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Стала популярна в 1954 году благодаря Джеральду Гарднеру, английскому государственному служащему в отставке, который в то время называл религию колдовством (англ. Witchcraft). Основной сакральный символ — пентаграмма.
23
Эдвард Хайд Кларендон — первый граф Кларендон, влиятельный советник английских королей Карла I и Карла II, лорд-канцлер в первые годы стюартовской Реставрации (1658–1667).
24
Джилли Купер — современная английская писательница, автор любовных романов.
25
Руперт Кэмпбелл-Блэк — герой романа Дж. Купер «Ратширские хроники».
26
Джудит Кранц — современная английская писательница, автор любовных романов.
27
Литературная премия «Оранж» (Orange Broadband Prize for Fiction) — одна из самых престижных в англоязычном мире премий за литературное произведение (роман), написанное женщиной любой национальности на английском языке и опубликованное в Великобритании за год до ее вручения. Премия вручается с 1996 года.
28
«Доктор Кто» — британский научно-фантастический телесериал компании Би-би-си о загадочном инопланетном путешественнике во времени.
29
Пиммс — традиционный британский коктейль на основе джина с ароматом ликера и фруктов.
30
«Cuckoo Club» — самое элитное и роскошное лондонское заведение, среди основателей которого числятся Брайан Ферри, Элль Макферсон, Роджер Тейлор и др.
31
«Mishcon de Reya» — коммерческая юридическая компания. Представляла, в частности, сторону принцессы Дианы на бракоразводном процессе.
32
«Fashion Math» — игровая обучающая программа по математике для школьников 1–5-х классов.
33
«Кордон Блю» — французская кулинарная школа, одна из старейших в Париже.
34
Ноттинг-Хилл — район элитной недвижимости в Лондоне, северная часть округа Кенсингтон и Челси.
35
«Spanx» — знаменитая фирма, выпускающая утягивающее белье, организованная в 2000 г. с нуля американкой Сарой Блейкли.
36
Мисс Манипенни — героиня сериала про Джеймса Бонда, офицер женского корпуса Королевского флота, поклонница Бонда, которая все время безуспешно пытается с ним флиртовать.
37
Дэвид Бейли — знаменитый фотограф Голливуда. Со времен 1960-х работал в журнале «Vogue» и снимал многих известных людей («The Beatles», «The Rolling Stones», принцессу Диану и др.).
38
Ферджи — американская поп-певица, участница группы «Вlаск Еуеd Peas». Молли Рингуолд — американская актриса, талантливая певица и танцовщица. Рита Хейворт(1918–1987) — американская киноактриса, считавшаяся на пике своей карьеры в 1940-х годах секс-символом.
39
Ле Туке — морской курорт во Франции.
40
Коуч — профессиональный консультант, помогающий добиться успеха в жизни — выбрать цель, разработать программу для ее достижения.
41
Сонкойя — тропический фрукт.
42
Фоновое задание — задача, которая выполняется компьютерной системой без непосредственного запуска ее пользователем. Пользователь только задает параметры задачи и планирует ее выполнение.
43
«Topshop» — известная во всем мире торговая марка женской и мужской одежды.
44
«Атенеум» — лондонский клуб для ученых и писателей, основан в 1824 году.
45
Увидимся в Валь дʼИзер! Каролина и Хьюго навсегда вместе!!! (англ.)
46
«Лондонский глаз» — колесо обозрения в Лондоне высотой 135 метров.
47
Кларенс-хаус — официальная резиденция принца Уэльского.
48
«Net-a-porter» — дешевый интернет-магазин модной одежды известных марок.
49
«еВау» (русск. «иБэй») — американская компания, предоставляющая услуги в областях интернет-аукционов, интернет-магазинов.
50
Стиви Никс — известная американская певица 1980-х годов.
51
Лорд Лукан — граф, исчезнувший из Англии в 1974 году при таинственных обстоятельствах.
52
Девушка-шале — личная прислуга на горнолыжных курортах; обычно хорошо воспитанная молодая женщина 18–23 лет, дипломированный повар и домработница.
53
Макс Клиффорд — известный британский эксперт по связям с общественностью.
54
Саймон Коуэлл — известный британский телеведущий и продюсер телешоу «Поп-идол Америки».
Готовясь выйти замуж за Джонатана Райли, Мелисса Ромни-Джоунс, владелица агентства «Маленькая Леди», соглашается оказать услугу обожаемой бабушке и превратить овеянного дурной славой принца Николаса Холленбергского в истинного джентльмена, дабы сохранить за его семейством имение и фамильный замок. Даже строгий Джонатан признает, что необычная сделка поможет Мелиссе обзавестись массой нужных знакомств. Однако любитель развлечений принц Ники, предельно очаровательный и невообразимо порочный, заставляет чужую невесту предаться мечтам о счастливой сказке.
Мелиссе катастрофически не везет. Недавно ее бросил очередной бойфренд, родственники и сослуживцы ее ни в грош не ставят, а о внешности и говорить не хочется: вроде бы все при ней, но в фотомодели с такими габаритами не возьмут. В довершение всего ее увольняют с работы. Где же выход? Ответ прост: нужно открыть свое собственное дело! И Мелисса открывает агентство по оказанию различных услуг одиноким мужчинам (но-но, ничего плохого!). Хозяйка нового агентства совсем не похожа на прежнюю Мелиссу. Светлый парик, раскованные манеры, уверенные действия – перед вами Милочка! Ее клиенты в восторге от того, с какой легкостью Милочка находит выход из любых запутанных ситуаций.
Дома Мелисса – нытик и неудачница, а в собственном агентстве она превращается в сногсшибательную Милочку, суперняню для своих клиентов-мужчин, которые бегут к ней за помощью со всего Лондона, зная, что она выручит из любой беды. Бойфренд Джонатан зовет Мелиссу на каникулы в Нью-Йорк, с условием, что ее второе "я" – блондинка Милочка – останется в Лондоне. С тяжелым сердцем бросив агентство на беззастенчивую подругу и жуткую сестрицу, Мелисса вылетает в Америку. И не успевает оглянуться, как против воли соглашается придать светский лоск талантливому, но неотесанному киноактеру Рику Спенсеру, без пяти минут звезде.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Эми мечтала превратить в прекрасный цветущий сад каждый балкон и крышу в своем районе. И совсем не мечтала стать принцессой. Пока однажды не встретила настоящего принца… Синеглазый красавец Лео, пятый в очереди на престол в маленьком островном государстве, работает в банке, сам гладит себе рубашки и влюбляется в Эми всем сердцем. Оказавшись под прицелом камер вездесущих фотографов, девушка разрывается между работой и салонами красоты, тренажерными залами и уроками манер и итальянского – ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имение Ривертон, Англия, 1924 год. Известный поэт покончил с собой во время вечеринки в честь летнего солнцестояния. Свидетелями были только две сестры-аристократки: обаятельная и жизнерадостная Эммелин, и красивая, умная, страстная Ханна. Одна — преклонявшаяся перед ним, другая — бывшая по слухам его любовницей. С тех пор сестры никогда не разговаривали друг с другом. Что же произошло на самом деле? Правду знала лишь горничная Грейс Ривз, всю жизнь пытавшаяся забыть события той ночи. Но семьдесят лет спустя, когда кинорежиссер из Голливуда решила снять фильм о произошедшем, старые воспоминания пробудились, и хранимые секреты начали открываться…
Во время пикника на семейной ферме шестнадцатилетняя Лорен Николсон становится свидетельницей шокирующего преступления – ее мама Дороти убивает человека. Спустя пятьдесят лет эта история по-прежнему беспокоит героиню. Кем был тот человек и почему мама так поступила? Лорен понимает, что может упустить последний шанс узнать правду, и принимается искать ответы в прошлом Дороти. Она идет по следам незнакомцев, встретившихся когда-то в истерзанном войной Лондоне, чтобы понять, как их судьбы связаны с судьбой ее матери.
Читатели уже знакомы с героями первой части романа – четырьмя подругами и дочерью одной из них. Кульминационный момент «Кружево-2» – похищение Лили во время ее поездки в Турцию. Похититель и цель преступления окажутся очень неожиданными.Продолжение романа «Кружево». Главные герои – Лили, молодая кинозвезда, и ее мать Джуди Джордан, с которой наконец-то она встретилась в конце первой книги. Присутствуют и три школьные подруги Джуди, судьба которых подробно прослеживается в первой части романа. Все они – преуспевающие элегантные женщины.
Корнуолл, 1933 год. Элис Эдевейн живет в красивом поместье вместе с семьей. Дни текут привычной чередой, а идеальному миру, лишенному забот, ничто не угрожает. Но однажды случается непоправимое – таинственно исчезает Тео, младший брат Элис. А вскоре после этого находят бездыханное тело друга семьи. Что это – самоубийство или преступление? И если самоубийство, то могла ли причиной стать пропажа Тео?В 2003 году детектив Сэди Спэрроу оказывается в Корнуолле. Гуляя по лесу, она случайно обнаруживает заброшенный дом – тот самый, в котором произошла трагедия.