После потопа - [110]
Мы спустились с горы по узкой тропке, проложенной местными жителями между камнями. Фиолетовые дикие цветы, которые я вложила в руки Марджан, росли и здесь, у основания горы. От того места, где мы остановились, поселение тянулось на милю к востоку.
– Иди с востока на юг, а я пойду с востока на север. Встретимся с другой стороны, – распорядился Дэниел.
Дикая кошка спрыгнула с колодца. У меня сжалось сердце. Колодец заколочен, но изнутри по-прежнему доносится вонь гниющего трупа.
– Ладно, – произнесла я.
– Майра. – Дэниел взял меня за руку и крепко сжал. – Мы ее обязательно найдем.
Я кивнула и стиснула его руку в ответ. Я прочла в его взгляде уверенность, и мне сразу полегчало. Дэниел верил в то, что сказал.
Мы разошлись в разные стороны. Я добралась до южной стороны поселения и направилась на восток. На ближайшем здании к колодцу кто-то намалевал на металлическом листе надпись. Ярко-красные большие буквы: «В КОЛОДЦЕ ТРУП».
Я вспомнила хозяйку торгового дома в Харджо. Ту самую, от которой узнала о пиратской атаке. Казалось, будто ее голос доносился издалека, а полки с товарами давили со всех сторон.
Я окинула взглядом дома и крадучись зашла за осыпа́вшуюся каменную стену. Воздух тяжелый и такой густой, что дышать трудно. В открытой двери ближайшего дома мелькнула тень. Я подкралась к этой двери и замерла на пороге, вглядываясь в темноту внутри. Рука легла на рукоятку ножа.
Тишину нарушил скрип половиц. Я шагнула внутрь. Глаза постепенно привыкали к полумраку. Солнечный свет просачивался сквозь кружевные занавески. Похоже, кто-то взял их с собой, когда бежал от потопа. Удивительно, какие разные вещи спасали люди, забираясь повыше.
Комната обставлена разномастной мебелью. Старый обеденный стол, низкий диван, с потолка свисает несколько керосиновых ламп. В доме воняет грязью, испражнениями, мочой и гниющей едой. Все поверхности покрыты слоем грязи. Я выставила перед собой нож и шагнула в спальню.
На кровати сидела тощая женщина примерно моего возраста. Ее глаза округлились от испуга. Она заслонилась руками.
– Прошу вас, – забормотала она с незнакомым акцентом. – Не надо.
– Я вас не трону, – заверила я и опустила нож. – В доме еще кто-нибудь есть?
Женщина покачала головой, но я все равно внимательно оглядывала комнату, не выпуская из руки нож.
– Не видели маленькую девочку? – спросила я. Поднесла руку к груди, показывая, какого роста Перл. – Волосы темные с рыжиной, смуглая, в голубом свитере.
Только потом сообразила, что глупо перечислять столько примет. В этом поселении, выкошенном болезнью, любая незнакомая девочка сразу бросается в глаза.
Женщина опять помотала головой, но, судя по всему, она просто боялась меня и хотела поскорее от меня отделаться. Глаза женщины затуманились. Она будто пряталась, погружаясь в себя. Потом уронила руки на колени и застыла.
Я попятилась к двери и вышла из дома. Солнце развеяло туман. Воздух понемногу прогревался. Я пошла дальше мимо заброшенных домов, высматривая Перл. На какую-то минуту я даже забыла, что пустилась в этот дальний путь ради Роу.
Тут я уловила движение в окне одного из домов. Крепче сжала рукоятку ножа и выжидающе уставилась на дверь, но никто не выходил. Может, просто зверь? Хотя, возможно, кто-то от меня прячется. Или следит за мной.
Я проделала почти половину пути до восточной части деревни. Оставалось еще несколько зданий, а за ними на юго-восточной окраине в гордом одиночестве стоял еще один дом. От других домов его отделяло акра четыре, не меньше. Дальше вздымался крутой склон. Я глянула на карту. По нему можно подняться на скалу возле берега, куда выбросило «Черную лилию».
Я прошла мимо остальных домов. Меня манил тот самый, последний, стоявший в стороне. По непонятной причине меня тянуло к нему, будто магнитом. Подходя к дому у основания склона, я заметила на лужайке ярко-красный квадрат ткани. Пригляделась внимательнее… Платок Перл! Я наклонилась, подняла его и потерла ткань между пальцами.
Подкралась к дому, внимательно прислушиваясь. Если Потерянные монахи взяли Перл в плен и держат ее внутри, лучше всего застать их врасплох. Но из-за охотничьих кличей чаек на скале я ничего не могла различить.
Здесь двигались только они: ныряли с обрыва к морю за добычей. Все прочее удивительным образом застыло. Даже ветер не задувал в эту часть Долины.
Как и почти во всех домах здесь, дверь была приоткрыта. Дом построен из гладких деревянных досок. Их явно шкурили. Доски идеально подогнаны друг к другу. Никаких щелей, заделанных грязью, мхом и опилками, как в остальных домах.
«Когда-нибудь построю нам дом», – объявил Джейкоб много лет назад. Это было после того, как он сделал мне предложение. Мы устроили пикник на берегу реки Миссури. В жизни не слышала ничего романтичнее. До тех пор Джейкоб делал для нас только мебель, а теперь заговорил о доме. Я поверила в его мечту, и когда представляла наш будущий дом, он выглядел почти как этот. Маленький, простой, в тихом укромном уголке.
Пульс застучал в ушах. Я подкралась к дому, поднялась на крыльцо. Одна ступенька скрипнула. Я застыла, прислушиваясь. Мне показалось, что я уловила голоса, но, возможно, у меня просто разыгралось воображение.
Люди занимаются освоением Марса. Как выяснилось, планета была обитаемой, самым крупным марсианским животным считалась дюнная кошка. Дюнные кошки отдаленно напоминали земных кошек, но на животе у нее имелась кожная складка-карман, где находился жизненно необходимый для кошки марсианский ароматический шарик. Земляне-колонисты занимались браконьерством и отнимали у кошек эти шарики до тех пор, пока на Марсе не появилась специальный корреспондент Кэйрин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дамы зачастую — причины столновений мужчин. И вот опять этот запах духов, скрип стула возле стойки и едва слышный вздох. Ей около двадцати, у неё золотистые волосы. Она всегда носит черное платье. Но она не совсем обычная девушка, да и парень рядом с ней — не Джеф ли?
Антикоммунист Леверетт считает, что электричество разумно и интернационально. Электричеству все равно, по проводам какой страны бежать, России или Америки. Оно убъет любого, кто намерен начать атомную войну. Леверетт был с этим не согласен…
Пол прожил с женой долгую счастливую жизнь, но настал день, когда память и разум Гвендолин начали слабеть. Пол готов на все, чтобы вернуть любимую. Рассказ − номинант премии Хьюго за 2006 год.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.