Портрет дамы - [82]

Шрифт
Интервал

Из-за закрытых зеленых занавесок до нас доносилась приятная мелодия. Я стояла за платформой в дальнем конце большого зала. Леонардо и подмастерья заканчивали настройку гигантского солнца и льва, которые сыграют важную роль в сегодняшнем торжестве. Он указывал на то, что казалось на первый взгляд кучей валунов, но на самом деле было бутафорией, изготовленной из раскрашенного холста, который был натянут на деревянный каркас. Константин послушно поставил ее за львом, пряча трубки и шкивы, тянущиеся от железного зверя за обратную сторону солнца. Оттуда учитель, скрытый от глаз публики полуокружностью зеленого вельвета, будет управлять механизмом, приводящим в движение льва.

Я нашла Леонардо здесь, в зале, отдающим последние приказания рабочим, которые развешивали украшения и в очередной раз переставляли столы и стулья. Он выслушал мой рассказ о моей последней встрече с Грегорио с жадным интересом, попеременно хмурясь и кивая. Я покраснела, рассказывая, что графиня решила отдаться мужчине, который не был ее мужем в ночь перед помолвкой с другим. Однако, к моему удивлению, его это не столько шокировало, сколько обеспокоило.

Гораздо сложнее было объяснить, почему Грегорио заставил меня сделать выбор между ним и графиней, но я знала, что должна коснуться этой темы. Безусловно, будь я на самом деле мальчиком, капитан бы уже давно об этом догадался, учитывая обстоятельства. Поэтому я очень кратко рассказала, что на самом деле происходило между нами, представив дело так, словно капитан сделал ставку на флорины, а не на любовь.

С мальчишеской бравадой я похвасталась:

— Должно быть, я хорошо сыграл свою роль, потому что он поверил, что я всего лишь девчонка, которую легко соблазнить посулами богатства.

— Да, это было очень умно, — рассеянно согласился он. Помрачнев, он приказал мне возвращаться к графине. — Я должен как следует поразмыслить и найти решение, — объявил он. — Веди себя так, словно ничего не произошло, но следи за графиней, чтобы она не отказалась от своего намерения. Когда вы прибудете на бал, постарайся ускользнуть от нее и подойти сюда, за сцену. Я скажу тебе, что ты должен будешь делать.

Остаток дня тянулся мучительно медленно, хотя, как я подозревала, графине приходилось еще хуже. С горящими щеками, она металась по комнате, то смеясь, то рыдая. Один раз она вытащила меч из ножен и приставила к груди.

— Я могу пронзить себя этим мечом прямо сейчас, — трагически провозгласила она, — потому что этой ночью мое сердце разорвется от еще большей боли. Я разделю ложе с мужчиной, которого я люблю, и в то же время буду знать, что никогда больше не познаю этого блаженства. Я должна умереть сейчас и положить конец своим страданиям.

— Прошу вас, графиня, вы пугаете бедного Пио, — быстро проговорила я в надежде отвлечь ее. Подбежав к мирно спящему псу, я схватила его и принесла ей. — Посмотрите на его испуганную мордочку. Если с вами что-нибудь случится, он будет безутешен, как и я.

Как раз в этот момент Пио лениво зевнул, демонстрируя полное отсутствие интереса к чувствам хозяйки. Катерина невольно рассмеялась. Отложив меч, она взяла его на руки и прижала к груди.

— Ладно, Дельфина, ты права, я веду себя глупо. — Но ее улыбка тут же увяла, и она воскликнула: — Но что, если мой будущий муж не позволит мне взять Пио с собой? Я не могу этого допустить!

— Не волнуйтесь, графиня, — снова принялась успокаивать я ее. — Большинство знатных господ любят собак, и я уверена, что он с радостью примет Пио. Но даже если нет, будьте уверены, что синьор Леонардо позаботится о нем.

— Ты обещаешь? — Ее черные глаза полыхали яростным огнем, внезапно напомнившим мне о Грегорио. — Он всегда был мне верным другом, и я не могу допустить, чтобы он в чем-либо нуждался.

— Клянусь, графиня, — ответила я, твердо глядя ей в глаза. — Но вы не должны сейчас об этом думать. Вам следует отдохнуть, ведь впереди длинная ночь.

— И, разумеется, я не могу предстать перед будущим мужем с заплаканным лицом и кругами под глазами, — язвительно ответила она.

Тем не менее она послушно улеглась в постель, Пио примостился под ее боком.

Но едва она закрыла глаза, как снова села и сказала мне:

— Я забыла рассказать тебе, что сегодня утром я раскладывала карты Таро на себя, и вновь вытянула те четыре карты, которые преследуют нас со дня гибели Беланки. Но, думаю, я разгадала их значение.

Она снова легла, упершись взглядом в потолок.

— Боюсь, что они предсказали мне предательство Лодовико, продавшего меня, словно лошадь, мужчине, которого я даже не знаю, и положившего конец моей счастливой жизни. Но я должна смириться с предначертанной судьбой, ведь карты никогда мне раньше не лгали.

Она закрыла глаза, а я на цыпочках вышла из спальни, обрадовавшись возвращению девушек.

Новость о предстоящей помолвке графини уже облетела замок, поэтому троица увлеченно обсуждала, как этот поворот событий скажется на них. Я слушала их болтовню, но не участвовала в разговоре. В этот момент я была способна думать только о том, что принесет с собой грядущая ночь.

К моему удивлению, Катерина проснулась в довольно приподнятом настроении и даже выглядела радостно-возбужденной, когда Эста и Розетта помогали ей облачиться в платье. Когда Эста водрузила на ее голову корону и отошла на несколько шагов назад, мы все издали вздох восхищения.


Еще от автора Диана Стаккарт
Гром среди ясного неба

У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок.


Королевский гамбит

В ломбардском замке герцога Сфорца — убийство! И это в родовом гнезде правящего герцога Милана… Нет, никто, кроме хозяина, не должен об этом узнать, несмотря на то что погиб не кто-нибудь, а граф, двоюродный брат самого герцога, исполнявший роль фигуры «белого епископа» в партии «живых шахмат», разыгрываемой в саду замка. Но простой конюх по прозвищу Дино, являвшийся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, раскроет загадку этого кровавого преступления, а заодно и некоторые другие тайны «двора Сфорца» по подсказкам самого великого мастера, который в это время занимался разработкой новой военной техники и украшал герцогский замок своими уникальными произведениями.


Рекомендуем почитать
Убить сёгуна

…Эдо.Новая столица Японии, не успевшей еще зализать кровавые раны жестокой гражданской войны.Твердыня клана Токугава, силой и хитростью вырвавшего власть из рук наследников Тоётоми Хидэёси.Здесь все еще нельзя доверять никому — ни другу, ни врагу, ибо каждый способен прятать в рукаве кинжал или пузырек с ядом.И теперь гибель, похоже, угрожает самому сёгуну.Его люди убеждены — наемный убийца просто промахнулся, застрелив стоящего рядом с Токугавой Иэясу советника.И только ронин Мацуяма Кадзэ, всей душой ненавидящий клан Токугава и его приспешников, догадывается, как и почему произошло это преступление…


Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди

Судье Ди, «Шерлоку Холмсу Древнего Китая», предстоит разгадать три загадки: кто обезглавил молодую женщину, кто отравил выдающегося борца и кто свел в могилу торговца тканями? Чтобы это сделать, судья Ди должен пройти через сложный лабиринт заговоров, низких интриг и сильных человеческих чувств.


Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего.


Тень Александра

В доме погибшего при загадочных обстоятельствах профессора Лешоссера найден древний меч искусной работы.Из оставленного ученым дневника следует, что этот меч принадлежал герою Троянской войны Ахиллу и им, согласно легенде, завладел Александр Македонский.Но где в таком случае упоминающиеся в тех же записках доспехи античного воина?


Корона во тьме

В своем очередном историческом романе, выдержанном в жанре «средневекового триллера», современный британский мастер детектива Пол Доуэрти обращается к одной из не разрешенных по сей день загадок. XIII век, Великобритания, уходящий корнями в прошлое конфликт английского и шотландского королевства. На этот раз проницательному Хью Корбетту, посланнику английского лорд-канцлера Бенстеда, предстоит расследовать таинственную смерть шотландского короля Александра III.Да, король погиб глухой ночью и без свидетелей, сорвавшись со скалы и разбившись насмерть — но была ли то лишь роковая случайность? Слишком много ниточек переплелось, слишком много алчных взоров устремлено на шотландский престол — и изнутри страны, и из-за ее рубежей.


Любовь к камням

Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Месть древнего бога

Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!