Портрет дамы - [66]

Шрифт
Интервал

Хмурясь, я разглядывала тонкие черты лица, окруженные ореолом каштановых волос, тщательно уложенных с помощью воска.

— Да, я помню этого юношу, но боюсь, что мне не удастся его отыскать.

— Я уже это сделал.

С видом победителя он забрал у меня рисунок.

— Твой набросок необыкновенно хорош, — одобрительно сказал он, отчего у меня на душе немного потеплело. — Когда я покинул апартаменты герцога, то буквально столкнулся с этим молодым человеком в одном из залов и немедленно его узнал. Я объяснил ему, что Моро желает выяснить обстоятельства, сопутствующие этому делу, и он охотно рассказал мне все, что знал.

Я слушала, затаив дыхание, пока учитель пересказывал мне содержание последнего разговора пажа и Беланки. Они с Беланкой довольно часто беседовали, хотя он признался, что их отношения ограничивались лишь дружбой. Но все же он был очень обеспокоен, когда увидел дерзкую горничную напуганной, в первый раз за время их знакомства.

Она поведала ему о причине своей тревоги, но молодой человек посчитал это ерундой. Графиня, гадая ей на картах, сказала, что вскоре ее предаст мужчина, и это приведет к большой беде. Девушка также рассказала, что одна из служанок графини утверждала, что сможет снять с нее это заклятие, но прежде Беланке необходимо выкрасть роковые карты у графини, что та и сделала.

— Наш паж утверждает, что это была его последняя беседа с Беланкой. Очевидно, она пошла на встречу с этой неизвестной служанкой, хотя он понятия не имеет, к чему это привело. Он сказал, что вскоре после этого она погибла.

Я молчала, переваривая новую информацию. Леонардо отложил рисунок.

— Кажется, развлечения графини не настолько невинны, как я полагал, — заметил он, нахмурившись, — учитывая, что они привели к смерти женщины. Что касается служанки, которая якобы могла предотвратить несчастье, думаю, мы оба знаем ее имя.

— Лидия! — воскликнула я, чем заслужила одобрительный кивок. — И это объясняет, как карты оказались в башне.

— Да, и не стоит забывать, капитан стражи — сын Лидии, так что, скорее всего, ей не составляло труда проникнуть туда.

Вспомнив, с какой легкостью стражи пропустили меня в башню с часами, я была в этом уверена. И все же у меня остались сомнения.

— Но вы же не думаете, что Лидия приложила руку к убийству Беланки? — неуверенно спросила я, вспомнив неподдельное горе Лидии, свидетелем которого я стала на похоронах.

Он пожал плечами.

— Все возможно. К несчастью для нас, мы не можем спросить ее об этом. Хотя, признаюсь, я не могу понять причину, которая заставила бы ее желать смерти молодой женщины.

— Может быть, Беланка и в самом деле покончила с собой, а Лидия была свидетелем, — предположила я. — И, может быть, это и есть причина ее самоубийства — чувство вины, что она не смогла остановить Беланку?

— Интересная мысль, мой мальчик, и небезосновательная. Но, конечно, существует вероятность, что Лидия стала свидетелем убийства, и убийце необходимо было заставить ее молчать.

— Разве отравление — это не привилегия знати? — быстро возразила я, и тут же поняла, что это могло означать. Судорожно вздохнув, я добавила: — Но не могла же графиня убить Лидию… и Беланку?

— Вспомни, что именно Катерина предсказала Беланке несчастье, — ответил учитель, вздернув бровь. — Кроме того, Беланка выполняла те же обязанности, что и ты сейчас — была посредником между Катериной и Грегорио. Кто знает, может быть, Беланка завела роман с нашим прекрасным капитаном, а Катерина узнала о ее вероломстве.

— Может быть, — повторила я, со стыдом вспоминая свои собственные предательские мысли.

Леонардо не заметил моего замешательства, поскольку в этот момент он лениво рисовал чье-то лицо на одном из эскизов Катерины.

— Дино, мальчик мой, — произнес он с тяжелым вздохом, — в этой истории слишком много белых пятен, а у нас почти не осталось времени, чтобы решить эту головоломку. Если после того как Моро договорится о заключении союза и объявит о помолвке Катерины, подобное повторится, то… В общем, у нас осталось четыре дня, чтобы закончить это дело.

Я тоже вздохнула, спрашивая себя, каким образом нам удастся распутать этот клубок. Пио последовал моему примеру. Он сидел, прислонившись к моему колену, очевидно, расстроенный тем, что хозяйка его покинула. Я ободряюще погладила его по спине и обратилась к учителю.

— Я должен идти, иначе мое отсутствие может вызвать подозрения. Что мне еще нужно сделать?

— Попробуй еще раз наш трюк с картами, — рассеянно ответил он, не отрываясь от рисунка. — Я убежден, что они таят в себе ответы на многие наши вопросы.

— Попытаюсь сегодня вечером, — послушно согласилась я, поднимаясь и беря поводок Пио. Затем мне в голову пришла другая мысль. — Учитель, а портрет? — с некоторым опасением спросила я. — Вы успеете закончить его в срок?

— На этот счет можешь не волноваться, мальчик мой. Я собственноручно передам герцогу портрет дамы в карнавальную ночь.

Немного успокоившись, я покинула мастерскую. Мы с Пио направились обратно в апартаменты графини, старательно обходя конюшни. Я пребывала в задумчивом настроении. Разговор с учителем дал гораздо больше вопросов, чем ответов. Меня охватил страх, что наши поиски окончатся ничем и ответственность за эту неудачу будет возложена на Леонардо, который может лишиться должности.


Еще от автора Диана Стаккарт
Гром среди ясного неба

У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок.


Королевский гамбит

В ломбардском замке герцога Сфорца — убийство! И это в родовом гнезде правящего герцога Милана… Нет, никто, кроме хозяина, не должен об этом узнать, несмотря на то что погиб не кто-нибудь, а граф, двоюродный брат самого герцога, исполнявший роль фигуры «белого епископа» в партии «живых шахмат», разыгрываемой в саду замка. Но простой конюх по прозвищу Дино, являвшийся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, раскроет загадку этого кровавого преступления, а заодно и некоторые другие тайны «двора Сфорца» по подсказкам самого великого мастера, который в это время занимался разработкой новой военной техники и украшал герцогский замок своими уникальными произведениями.


Рекомендуем почитать
Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего.


Тень Александра

В доме погибшего при загадочных обстоятельствах профессора Лешоссера найден древний меч искусной работы.Из оставленного ученым дневника следует, что этот меч принадлежал герою Троянской войны Ахиллу и им, согласно легенде, завладел Александр Македонский.Но где в таком случае упоминающиеся в тех же записках доспехи античного воина?


Хоксмур

Питер Акройд — один из самых титулованных английских писателей, член Королевского общества литературы, командор Ордена Британской империи. Мировую известность приобрели его бестселлеры «Дом доктора Ди», «Чаттертон», «Процесс Элизабет Кри», «Журнал Виктора Франкенштейна».Исторический детектив «Хоксмур» получил сразу две награды: премию Уитбреда, одну из наиболее авторитетных литературных премий, и премию «Гардиан».В начале XVIII века архитектор Николас Дайер (прототип знаменитого зодчего, Николаса Хоксмура) возводит в Лондоне шесть церквей взамен пострадавших от Великого пожара.


Корона во тьме

В своем очередном историческом романе, выдержанном в жанре «средневекового триллера», современный британский мастер детектива Пол Доуэрти обращается к одной из не разрешенных по сей день загадок. XIII век, Великобритания, уходящий корнями в прошлое конфликт английского и шотландского королевства. На этот раз проницательному Хью Корбетту, посланнику английского лорд-канцлера Бенстеда, предстоит расследовать таинственную смерть шотландского короля Александра III.Да, король погиб глухой ночью и без свидетелей, сорвавшись со скалы и разбившись насмерть — но была ли то лишь роковая случайность? Слишком много ниточек переплелось, слишком много алчных взоров устремлено на шотландский престол — и изнутри страны, и из-за ее рубежей.


Ночное следствие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь к камням

Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Месть древнего бога

Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!