Портрет дамы - [68]

Шрифт
Интервал

— Когда вы зайдете в собор, посмотрите на витраж у дальнего прохода. Тот, что изображает святого Михаила, всегда был моим любимым.

С этими загадочными словами и несколько шутовским поклоном он быстро покинул дворик. Должна признаться, я смотрела ему вслед, любуясь его мускулистыми ногами и широкими плечами. Одежда выгодно оттеняла его природные достоинства. Неудивительно, что он знает многих женщин в этом замке. Слишком многих.

Последняя мысль заставила меня тихо простонать и спрятать лицо в ладонях. Я приду завтра на встречу с ним в собор, он это знал так же хорошо, как и я. Что же я сейчас сделала: продала душу дьяволу или встала на путь райского блаженства?


— Хорошо, теперь очередь Дельфины, — с улыбкой объявила графиня. — Я сейчас снова перетасую колоду, и мы увидим, что ее ожидает.

Катерина снова разложила карты на столе. Она восседала во главе стола, а мы, служанки, заняли места по бокам. Свечи проливали золотой свет и отбрасывали тени на ее экзотическое лицо, карты, казалось, струились из одной руки в другую. Глядя на нее, я вспомнила события минувшего дня.

Как я и опасалась, графиня вернулась в замок вскоре после того, как мы расстались с Грегорио. Она пребывала в крайне дурном расположении духа, хотя, выслушав мой рассказ, немного смягчилась. «Он проклинал свою службу и клялся, что скоро увидится с вами», — воскликнула я, пытаясь его оправдать, хотя перед моими глазами стояли его ленивая усмешка и безразличное пожатие плечами.

К счастью, именно такие слова Катерина и ожидала услышать, поэтому дулась она недолго. Вскоре проделки Пио и внимание горничных подняли ей настроение. Мы приятно провели остаток дня, и я подняла вопрос о своем визите к портному. Каждую секунду я боялась, что она прочитает правду по моим глазам, но, к моему удивлению, она с радостью ухватилась за мое предложение.

«Это очень умно, Дельфина, — одобрительно сказала она, — синьор Луиджи вполне может примерить мой костюм на тебя, равно как и наоборот. А к тому времени, когда я закончу позировать для синьора Леонардо, ты уже вернешься из мастерской».

Но теперь, сидя с ней рядом, я испытывала угрызения совести.

«Тайные встречи с капитаном могут считаться предательством», — виновато подумала я.

Но, с другой стороны, учитель поручил мне выяснить все, что касается графини. Безусловно, пойти на эту встречу являлось моим долгом.

И Дино поступил бы точно так же, не правда ли?

Схватившись за это оправдание с тем же остервенением, что и утопающий за соломинку, я приободрилась настолько, что почти безмятежно встретила темный взгляд Катерины. Тайно подсунуть карты учителя в колоду было еще проще.

Пио, сам того не подозревая, стал моим соучастником. Потянувшись за цукатами, которые я нарочно положила на край стола, он смешал все карты. И пока под всеобщий смех Катерина пыталась забрать у него угощение, я быстро взяла карты, лежащие у меня на коленях, и положила их рядом с теми, что были разбросаны на столе.

— Теперь ты должна задать вопрос, — напомнила мне Розетта. Графиня тем временем собрала все карты в кучу, чтобы затем разложить их передо мной длинной лентой.

Я притворилась, что раздумываю над вопросом, в то время как на самом деле пыталась отыскать взглядом копии карт. К счастью, учитель сделал метку на каждом уголке, так что не имело значение то, как они лежали. И все же в тусклом свете свечей найти их было нелегко.

— Я придумала вопрос, — наконец произнесла я, когда Изабелла уже начала ерзать от нетерпения. — Что сейчас меня должно больше заботить, любовь или долг?

— Ха, да я и сама могу тебе ответить, — фыркнула Розетта. Ее сестра и Эста с недоумением покачали головами, видимо, считая подобные вопросы напрасной тратой магической силы карт.

Катерина, однако, улыбнулась.

— Это прекрасный вопрос. Быстро тяни карты, и мы увидим, каков ответ.

Притворяясь, что я колеблюсь с выбором, я вытянула четыре меченые карты, старательно держа их лицом вниз, пока они не оказались передо мной. Затем по ее знаку я медленно перевернула их, одну за другой.

Не знаю, какой реакции я ожидала от графини в этот раз. Крика? Может быть, обморока? Когда я решилась посмотреть на нее, то обнаружила, что взгляд ее темных глаз устремлен не на карты, а на меня. В этот момент она была похожа не на девушку, забавляющуюся гаданием, а на женщину, которая может видеть то, что скрыто, и которой даровано знание, недоступное для остальных.

— Ты уже знаешь ответ на свой вопрос, — сказала она. Лицо ее было абсолютно бесстрастным, словно маска. — Ты всегда будешь выбирать долг в ущерб любви, хотя ты не всегда правильно его понимаешь. Ты позволяешь ввести себя в заблуждение людям, которым, как ты считаешь, можно доверять. И ты можешь заплатить за это своим сердцем… и, возможно, даже жизнью.

Она замолчала и закрыла глаза, словно желая прервать поток откровений. Через несколько мгновений я смогла отвести от нее взгляд и оглянуться на других девушек, чтобы оценить их реакцию. Розетта больше не подсмеивалась, на ее лице застыло растерянное выражение. Изабелла и Эста взялись за руки и отодвинулись от стола, глядя на меня с опасением.


Еще от автора Диана Стаккарт
Гром среди ясного неба

У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок.


Королевский гамбит

В ломбардском замке герцога Сфорца — убийство! И это в родовом гнезде правящего герцога Милана… Нет, никто, кроме хозяина, не должен об этом узнать, несмотря на то что погиб не кто-нибудь, а граф, двоюродный брат самого герцога, исполнявший роль фигуры «белого епископа» в партии «живых шахмат», разыгрываемой в саду замка. Но простой конюх по прозвищу Дино, являвшийся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, раскроет загадку этого кровавого преступления, а заодно и некоторые другие тайны «двора Сфорца» по подсказкам самого великого мастера, который в это время занимался разработкой новой военной техники и украшал герцогский замок своими уникальными произведениями.


Рекомендуем почитать
Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего.


Тень Александра

В доме погибшего при загадочных обстоятельствах профессора Лешоссера найден древний меч искусной работы.Из оставленного ученым дневника следует, что этот меч принадлежал герою Троянской войны Ахиллу и им, согласно легенде, завладел Александр Македонский.Но где в таком случае упоминающиеся в тех же записках доспехи античного воина?


Хоксмур

Питер Акройд — один из самых титулованных английских писателей, член Королевского общества литературы, командор Ордена Британской империи. Мировую известность приобрели его бестселлеры «Дом доктора Ди», «Чаттертон», «Процесс Элизабет Кри», «Журнал Виктора Франкенштейна».Исторический детектив «Хоксмур» получил сразу две награды: премию Уитбреда, одну из наиболее авторитетных литературных премий, и премию «Гардиан».В начале XVIII века архитектор Николас Дайер (прототип знаменитого зодчего, Николаса Хоксмура) возводит в Лондоне шесть церквей взамен пострадавших от Великого пожара.


Корона во тьме

В своем очередном историческом романе, выдержанном в жанре «средневекового триллера», современный британский мастер детектива Пол Доуэрти обращается к одной из не разрешенных по сей день загадок. XIII век, Великобритания, уходящий корнями в прошлое конфликт английского и шотландского королевства. На этот раз проницательному Хью Корбетту, посланнику английского лорд-канцлера Бенстеда, предстоит расследовать таинственную смерть шотландского короля Александра III.Да, король погиб глухой ночью и без свидетелей, сорвавшись со скалы и разбившись насмерть — но была ли то лишь роковая случайность? Слишком много ниточек переплелось, слишком много алчных взоров устремлено на шотландский престол — и изнутри страны, и из-за ее рубежей.


Ночное следствие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь к камням

Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Месть древнего бога

Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!