«Попаданец» в СС. Марш на восток [заметки]
1
В качестве эпиграфа использован фрагмент песни «Идем на восток» группы «Ногу свело».
2
РСХА – Имперская служба безопасности – структура, объединяющая большую часть спецслужб Третьего райха.
3
Унтерштурмфюрер – звание в СС, соответствующее лейтенанту.
4
Абвер – служба армейской разведки и контрразведки.
5
Scheisse (нем.) – универсальное немецкое ругательство, в зависимости от интонации может выражать целую гамму чувств.
6
Para bellum (лат.) – готовься к войне. Вторая часть известного латинского выражения: «Хочешь мира, готовься к войне».
7
Гауптштурмфюрер – звание в СС, соответствующее капитану.
8
Voyage (фр.) – путешествие.
9
Jawohl (нем.) – так точно.
10
Оберштурмфюрер – звание в СС, соответствующее старшему лейтенанту.
11
Гауптшарфюрер – звание в СС, примерно соответствующее званию старшины в Советской армии, в немецкой армии соответствует званию оберфельдфебеля.
12
Штандартенюнкер – звание в СС, присваиваемое курсантам юнкерских (офицерских) школ, проходящим практику в войсках, соответствует званию фенриха в Вермахте, полноценного аналога в Советской армии не имеет.
13
Donnerwetter (нем.) – черт возьми. Старинное немецкое ругательство, настолько вошедшее в быт, что уже практически перестало быть ругательством.
14
ОКХ – Штаб командования сухопутных войск Германии.
15
ОКВ – Штаб верховного командования вооруженных сил Германии, координировал действия штабов сухопутных войск (ОКХ), военно-воздушных и военно-морских сил (штаб ВМС назывался ОКМ).
16
ОКЛ – Штаб командования Люфтваффе (ВВС).
17
«Марита» – название плана войны против Греции и Югославии.
18
Югославский провал – имеется в виду переворот, произведенный в Югославии в марте 1941 г. генералом Симовичем, приведший к свержению прогерманского правительства.
19
Штурмбаннфюрер – звание в СС, соответствующее майору.
20
Зеленоклювики – Grunschnabel (нем.), так на солдатском жаргоне именуются новобранцы.
21
«Счастливчик» – прозвище, данное Нойнером Феликсу Подольски. Феликс переводится с латыни как «счастливый».
22
Гау – административно-территориальная единица в Третьем Райхе, управляется гауляйтером.
23
Лайбах и Марбург – немецкие названия словенских городов Любляна и Марибор.
24
Фольксдойчи – немецкий термин для обозначения этнических немцев, проживающих за пределами Германии и не имеющих немецкого гражданства.
25
Взагалі (укр.) – в общем, вообще.
26
Бригаденфюрер – звание в СС, соответствующее генерал-майору.
27
Группенфюрер – звание в СС, соответствующее генерал-лейтенанту.
28
Дивизия СС «Нибелунги» – в реальной истории такого соединения в 1941 г. не существовало, в данной альтернативе дивизия была сформирована вместо боевой группы СС «Норд» и моторизованных охранных бригад СС.
29
Роттенфюрер – звание в СС, соответствующее званию обер-ефрейтора в Вермахте, в советской армии точного аналога не имеет.
30
Лемберг – немецкое название Львова.
31
Зерстерер – zerstorer (нем.) – разрушитель. Такое название официально имел самолет Bf110, разработанный фирмой «Мессершмитт» и применявшийся немцами в ходе войны в качестве тяжелого истребителя и истребителя-бомбардировщика, а также ночного истребителя (с радаром). Bf110 различных соединений часто украшались изображением акульей пасти на носу.
32
Дага – длинный кинжал, в фехтовании использовался обычно в паре с тяжелой шпагой.
33
В реальной истории 16-я армия была переброшена под Смоленск, сыграв важную роль в Смоленском сражении.
34
Плескау – немецкое название Пскова.
35
В реальности из-за отсутствия у немцев 5-й танковой группы (вместо нее была сформирована танковая группа «Африка») такая операция была предпринята месяцем позже и в несколько меньшем масштабе.
36
В реальной истории операция по захвату Крита частями XI парашютного корпуса под кодовым наименованием «Меркурий» была осуществлена в конце мая 41-го, что не позволило массово задействовать парашютистов в ходе начавшейся операции «Барбаросса».
37
«Светка» – имеется в виду самозарядная винтовка СВТ40.
38
Толокушка (буквально – картофелемялка) – неофициальное прозвище немецких ручных гранат с деревянной ручкой.
39
А la guerre comme а la guerre (фр.) – на войне, как на войне.
40
Политотделы – филиалы Гестапо, функционирующие в концлагерях.
41
Все приведенные в эпизоде цитаты – подлинные.
42
Кригсмарине – Kriegsmarine (нем.) – военно-морские силы Третьего Райха.
43
Verdamt (нем.) – проклятье, немецкое ругательство.
44
«Вохеншау» – пропагандистская немецкая кинохроника.
45
«Дверная колотушка» – прозвище немецкой 3,7-сантиметровой противотанковой пушки ПАК36.
46
Arsch mit Ohren (нем.) – немецкое ругательство.
47
Du hast den Arsch offen (нем.) – немецкое ругательство.
48
В реальной истории немцы смогли приступить к этим операциям значительно позже из-за затяжки Смоленского сражения и добились лишь частичного успеха.
49
Оберфюрер – звание в СС, не имеет аналогов ни в Вермахте, ни в советских Вооруженных силах, занимает промежуточное положение между званием полковника и генерал-майора.
50
Rendezvous (фр.) – рандеву, встреча.
51
Королевский Флот – Royal Navy (англ.), официальное название ВМС Великобритании.
52
Все приводимые в отрывке цитаты подлинные.
53
Tetdepon (фр.) – предмостное укрепление, предмостный плацдарм.
54
Alter Mann (нем.) – буквально: «старик», на немецком солдатском жаргоне тех времен так именовались мясные консервы (из-за изображения на банке).
55
«Крыса» – Rata (исп.), такое прозвище еще со времен гражданской войны в Испании закрепилось среди немецких пилотов за советским истребителем И16.
56
Grunschnabel (нем.) – буквально: «зеленый клюв» – новичок, новобранец.
57
Angewarmte leiche (нем.) – буквально: «теплый труп» – на немецком солдатском жаргоне так обозначался человек, близкий к изнеможению из-за ранения, истощения или усталости.
58
Prosit (нем.) – стандартный немецкий тост.
59
Подлинный отрывок из очерка И. Г. Эренбурга «Преступление и наказание». Цитируется по книге «Война. 1941–1945».
60
Штука – Stuka (нем.) – сокращенное название пикирующего бомбардировщика Ju87.
61
Alte кnochen (нем.) – буквально: «старые кости» – ветеран.
62
Штуга – Stug (нем.), штурмовое орудие.
63
Was geht ab (нем.) – примерно: «Что за дела?», не вполне цензурное немецкое выражение.
64
Arschloch (нем.) – засранец.
65
Несколько десятков бронетракторов действительно были переоборудованы на ХТЗ осенью 1941 г. Аналогичные машины выпускались также в Одессе под обозначением НИ1 («На Испуг»).
66
ПАК38 – немецкая 5 см противотанковая пушка.
Серега Марков, учащийся третьего курса института МВД, с родительской дачки, где он бурно отмечал окончание сессии, попадает прямиком в мир под названием Илааль. Толком не успев осознать случившееся, Серега втягивается в потасовку, благодаря которой обзаводится первыми илаальскими знакомыми. С их помощью он постепенно осваивается в непривычной обстановке среди эльфов, орков и варваров, строит радужные планы будущей жизни, но… Внезапно начинается война, куда бывшего российского студента мобилизуют, не спрашивая разрешения…
Наш старый знакомый — Серега Марков, нежданно-негаданно попавший в чудной мир Илааль, населенный, помимо привычных взгляду людей, орками, эльфами и прочими диковинками, — не только обживается на новом месте, но и строит карьеру на военном поприще. Ну а что вы думали? Российский студент трудностей не боится и сумеет достойно приложить теорию к практике!..
Третья (завершающая) книга илаальского цикла. Новый виток приключений наемника. Третья (завершающая) книга илаальского цикла. Новый виток приключений наемника. Желающие поддержать творческий порыв автора материально могут складывать деньги на WebMoney - сюда R391901971149 (рубли), сюда Z117408061817 (баксы) и даже сюда U461763745702 (гривны).
«Идут по Красной площади солдаты группы “Центр”» – родись Владимир Высоцкий в этой альтернативной реальности, ему бы пришлось переписать свою знаменитую песню именно так. В этом «перпендикулярном мире» Вермахт сломил сопротивление Красной Армии и осенью 1941 года взял Москву. Здесь Гитлер принимает победный парад у стен Кремля…НОВЫЙ фантастический боевик от автора бестселлера «“Попаданец” в СС»! Великая Отечественная продолжается даже после падения столицы. Сможет ли СССР собраться с силами, чтобы нанести ответный удар? Удастся ли Сталину переломить ход войны? Готов ли советский народ стоять насмерть, не считаясь с потерями, и сражаться до победного конца – или большевикам придется подписывать новый Брестский мир?..
Вторая книга дилогии «Мир за гранью». Победа Германии на востоке привела к радикальному изменению общей обстановки в мире, а отрывочные сведения, полученные из будущего еще в 1940 г, вносят дополнительный элемент хаоса в знакомый ход истории — складывается совсем другая реальность. Итак: поздняя осень 1942 г — мир изменился, но еще ничего не определено окончательно.
Во времена Второй Мировой войны, все участвовавшие в ней страны неоднократно балансировал на тонкой грани между победой и поражением. Кто-то из участников поскользнулся, кто-то устоял. А если бы что-то пошло не так? Каким был бы мир, скользнувший «за грань»? Итак: 25 июля 1940 года, Франция повержена и растоптана, но Англия продолжает борьбу, предложение Гитлера о мире высокомерно отвергнуто устами лорда Галифакса, вот-вот начнется «битва за Англию», а в недрах немецких штабов уже зреет идея восточного похода… Вот тут-то все и начинается.
Что случится, если высокоразвитые пришельцы посетят молодую цивилизацию? Жители Шенивашады знают ответ. Пришельцы поработят людей и станут известны как Владельцы. Однажды их свергнут. Но мир не получит покоя. Власть приберут к рукам тзай-тарры, ученики Владельцев. И время вновь замрёт на Шенивашаде. Но скоро всё изменится. Ведь уже открыл глаза после векового сна Эрклион Освободитель, легендарный победитель Владельцев. И очень удивился, обнаружив себя не в спальне дворца, а в тёмном подземелье.открыть Знакомьтесь, Шенивашада — одна и жемчужин нашей Мультивселенной.
Задание выполнено и боги-искины торжествуют, но какие последствия будут ждать наш мир, и чего на самом деле хочет Корпорация? Как всегда, ответы придётся искать Рыцарю Смерти Скомороху и его соратникам. Но соратникам ли?..
Прошло немного времени после экспедиции в мёртвую крепость, хранящую тайны последней войны, и капитан самой маленькой в имперских землях наёмной роты, эльфийка Вэлрия, вновь предлагает магу Карлону поучаствовать в задании "на один денёк, совсем без подвоха". Казалось бы, дельце и правда простое — проводить губернатора заморской колонии на аудиенцию к герцогу Эльвартскому. Но разумеется, если за него взялась Вэлрия, всё пойдёт совсем не так…
Древний город Дерт, некогда столицу известного мира, а теперь лишь одного королевства, лихорадит. Год прошёл со смерти королевской семьи, и даже коронация единственной выжившей дочери короля не утихомирила претендентов на трон. Сторонники разных фракций стекаются в город, чтобы плести интриги и устраивать стычки. В такие дни служба королевского пристава превращается в танец на тонкой нитке над пропастью с горящими углями. А уж если приставу доведётся вляпаться в полноценный заговор…
Вы работали когда-нибудь в «крупной, динамично развивающейся компании»? А может, работаете сейчас? Как Вам «внутренние нормы, определяющие облик сотрудника компании»? Последнее можете заменить на любой другой штамп из корпоративных материалов. Терна-31 – планета в сотнях световых лет от Земли. Здесь корпоративные принципы превратились в законы, в нормы существования, в заповеди. Здешнее мироустройство идеально с точки зрения тех, кто рецензирует статьи для корпоративных газет. После мирового катаклизма связь Терны с внешним миром утрачена.
Недалекое будущее. Дельцы и чиновники от медицины все больше забирают власть у политиков и военных, ситуацию усугубляет экономический кризис, вместо нефти страна вынуждена искать другие способы наполнения бюджета, невозможные еще несколькими годами ранее. Ивана Тихомирова останавливают для проверки реакции Трокмана-Гейтса на введенную всем гражданам универсальную противовирусную вакцину, но рутинная проверка оборачивается для парня большими проблемами. Оказывается, быть "избранным" в России - это невесело и непросто.
В этом «перпендикулярном» мире русских считают даже не рабами, а рабочим скотом и подопытными животными. В этой бесчеловечной реальности Великобритания правит не только морями, а всем миром, установив в оккупированной России жесточайший колониальный режим, по сравнению с которым меркнут даже зверства гитлеровцев. Оказавшись здесь, в изувеченном теле русского раба, выброшенного на свалку после очередного медицинского эксперимента, наш соотечественник, ветеран Ракетных Войск СССР, должен не только выжить, переиграв карателей и палачей Имперской Колониальной безопасности, не просто изменить этот кровавый мир, но разрушить его до основания.
Новый фантастический боевик от автора бестселлеров «Заградотряд времени», «Штрафбат времени» и «Штурман подплава»! Пришелец из будущего сплавляется вниз по течению Вечности – из XXI века в XV столетие.Спасение утопающих «попаданцев» – дело рук самих «попаданцев»! Едва не пойдя ко дну в наши дни, он выныривает в Московском княжестве, чтобы стать «торговым гостем» и отправиться за три моря, тридевять земель и тридевять веков – сначала в Персию за пряностями, бывшими тогда на вес золота, а затем в Италию за драгоценным венецианским стеклом.
Новое задание зенитчика из будущего!Новая «ходка» за линию времени — теперь уже в 1942 год, на Сталинградский фронт, в зенитный полк гвардейского танкового корпуса. Попав под сокрушительный удар немецких панцеров, гвардии «попаданец» принимает неравный бой…
Если прошлое кишит «попаданцами», готовыми безоглядно ломать и переписывать историю, — значит, у времени должен быть свой СМЕРШ и свои заградотряды. Если ты провалился из сегодняшнего дня в 1941 год — будь готов пройти все круги фронтового ада: прорываться из окружения на трофейном немецком танке; воевать в пехоте, где жили до первой атаки; в танковой бригаде, которые в 41-м сгорали дотла за считанные дни; в войсковой разведке и Осназе, где шансов уцелеть было еще меньше; и, наконец, в наводящем ужас СМЕРШе.