Понимающий взгляд - [9]
– А завтра? – спросил с улыбкой Джон.
– Все так же буду конюхом в Новом Южном Уэльсе. Тебе эти места знакомы? – спросила Джейн.
– Конечно, я их знаю. Будем соседями, Джейн. Джейн отвела глаза в сторону. Им обоим явно было приятно осознавать, что они будут рядом.
– Мне будет легче, если я буду знать, что ты рядом, – призналась Джейн.
– А для меня это… – Джон покраснел и не закончил. Чувствуя некоторое замешательство, Джейн сказала:
– Расскажи мне об этих местах.
– Ты не знаешь, куда едешь?
– Нет, не знаю.
– Тогда, – улыбнулся Джон, – я расскажу тебе. Ты едешь, возможно, в самый красивый уголок на свете.
– Ты просто любишь свои родные места.
– Естественно, и все равно у нас просто великолепно. Я живу на юге. Но зимой у нас бывает довольно холодно. Вокруг прекрасный лес, но в то же время это удобное место для полетов на самолетах.
– А что тебе, Джон, дороже: деревья или самолеты?
– И то и другое понемногу, и у меня, слава Богу, прекрасно идут дела. Хотя, конечно, не так хорошо, как у барона Бауэра.
– Почему ты его так называешь?
– Бауэр – сущий дьявол. Во всяком случае, он так выглядит. Живет он несколько обособленно. Но, может быть, по-другому и нельзя, если торгуешь домашним скотом… Я, Джейн, люблю деревья, но они не из плоти и крови.
– А самолеты? Ты любишь самолеты?
И они оба долго смеялись, прежде чем Джон стал продолжать свой рассказ о родных местах.
– Этот район называется Урейра, это бесконечные просторы первозданной природы. То есть когда-то они были бескрайними, сейчас же, когда поднимаешься в воздух на самолете…
– А приземлиться там есть где?
– На плато, а оно – в частной собственности. Как раз там и находится конный завод Бауэра. Я ниже, в долине. Поэтому для полетов мне нужно еще официальное разрешение. Но в ближайшее время я не собираюсь летать. Я хочу заняться торговлей. Кстати, у меня в Сиднее есть грузовик, и я могу довезти тебя прямо до места. Поедешь со мной?
– На грузовике?
– Да, Джейн. Или это слишком медленно?
– Все равно это здорово, – воскликнула Джейн с энтузиазмом. – По крайней мере я увижу страну.
– Вот и хорошо, – улыбнулся Джон.
Дни летели быстро, погода радовала, лошади вели себя спокойно, и Джейн, к своему удивлению, однажды утром обнаружила, что они уже подплывают к Сиднею. – Дай мне день, чтобы пристроить Дотси, Сущего Дьявола и Денди, – сказала Джейн Джону Риверсу.
– Я буду ждать и год, если ты захочешь, – ответил Джон. Джейн ничего не ответила на это. Но слова Джона пришлись ей по душе.
Однако Джейн понадобилось всего несколько часов, чтобы пристроить свое трио. В тот момент, когда судно причаливало к берегу, на него торопливо вскарабкался человек, которого, будь она на палубе, тотчас же узнала. Но Джейн там не было.
Она укладывала последние вещи, когда по громкоговорителю передали объявление.
– В каюте помощника капитана срочно ждут мисс Сидни. Срочно ждут в каюте помощника капитана мисс Сидни.
Джейн была уже на полпути к этому месту, когда вдруг слово «срочно» неприятно задело ее, и девушка разозлилась. Она едва успела приехать, она пока что ни у кого не служит… Как он осмелился!
Джейн вошла в каюту и в нерешительности приостановилась. «Может быть, это просто совпадение, – с надеждой подумала она».
– Мисс Сидни, не так ли?
На этот раз он был в деревенских вельветовых бриджах, широкополой шляпе, но ошибки быть не могло, это был тот человек, с которым у нее произошла неприятная встреча во время первого рейса в Австралию и присутствие которого на корабле так ее угнетало.
– Мистер Бауэр? – спросила Джейн слабым голосом.
– Да, – ответил он.
– Вы уже собрали вещи? – поинтересовался Уильям Бауэр.
Джейн кивнула.
– Прекрасно. Я помогу вам побыстрее пройти через таможню.
Но его тон не внушал ни малейшей надежды, от него исходила только высокомерная самоуверенность.
Мы должны отправляться побыстрее, – продолжил Бауэр.
– Отправляемся – куда?
– Во владения Бауэров, конечно.
– В Урейру?
– Я вижу вы знаете наши места?
– Мне рассказывал о них Джон. Джон Риверс, – добавила Джейн, и, поскольку Бауэр ничего не ответил, она сказала: – Он вас знает.
– Множество людей, участвующих в деле, знают меня.
– Он не участвует в деле, если вы имеете в виду торговлю лошадьми. Он занимается полетами и торгует лесом в Урейре.
– Интересно, – сказал Бауэр безразличным тоном. – Очевидно, он живет в долине. А владения Бауэров на плато, что очень оригинально.
– И конный завод называется вашим именем, конечно, – не без ехидства заметила Джейн.
– Чистое совпадение. В действительности я назвал его по имени птиц Бауэр, которые живут там.
– Прямо там? Их не отпугивают конюшни?
– Эти птицы не летают. Вы сказали, что уже готовы?
– Нет. Дело в том… Я имею в виду Джона.
– Да, вы уже говорили о нем, – Уильям Бауэр ждал продолжения.
– Я хотела сказать, что дальше я поеду с ним.
– В Урейру?
– Да.
– Какого дьявола вам нужно это говорить? – раздраженно перебил ее Бауэр.
– А почему бы и нет? – ответила Джейн с вызовом.
– Потому что, пока вы у меня на службе…
– Вы забываете, что я отношусь к несколько другой категории, чем люди, просто работающие по найму.
– Я предполагал это, – Уильям Бауэр сдвинул свою широкополую шляпу, которую он никогда не снимал, на затылок. – Мой дядя не мог заключить более идиотского соглашения, чем то, которое он составил.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни в экзотической Австралии. Героиня романа, Элис, выросла избалованной и высокомерной, но нашелся человек, который сумел изменить всю ее жизнь…
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни в экзотической Австралии. Героиня первого романа, Элис, выросла избалованной и высокомерной, но нашелся человек, который сумел изменить всю ее жизнь…В романе рассказывается об англичанке Сьюзен, которая после двух недель, проведенных в далекой Австралии, не желает покидать эту гостеприимную страну. Причин этому – несколько, и одна из них – любовь…
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Рон Морис был для меня целым миром, который он из раза в раз переворачивал с ног на голову. Он никогда не давал мне надежды, ничего не обещал и не позволял думать о том, что между нами может быть что-то большее. Но разве сердцу нужно позволение? Разве оно нуждается в обещаниях? Достаточно взгляда. Слова. Жеста. Тогда оно воспаряет и несётся навстречу любимому с утроенной скоростью. Содержит нецензурную брань.
Хотите знать, кто самый раздражающий мужчина на свете? Николас Донован. Самодовольный подонок, который считает, что все в этом мире крутится вокруг него. И даже я. Что ж, придется преподать урок этому болвану, чтобы он понимал, что не только мужчины умеют грязно вести бизнес. Не влюбиться бы по дороге… Содержит нецензурную брань.
Что делать, когда твоя родственная душа женат на твоей лучшей подруге? Если ты Кейт Эванс, то ты сохранишь дружбу со своей подругой Рейчел, привяжешься к ее детям и похоронишь свои чувства к ее мужу. Тот факт, что Шейн — военный, и часто находится вдалеке? — помогает, но когда случается трагедия, все меняется. После того как Рейчел, беременная в четвертый раз, погибает в автомобильной аварии, а ребенок чудом выживает, Кейт меняет всю свою жизнь, чтобы разделить родительские обязанности. Затем на первой годовщине смерти Рейчел, Кейт и Шейн находят утешение друг в друге на одну ночь, о которой оба сожалеют. Шейн зол на протяжении года, а сейчас к этому добавляется и чувство вины за то, что он переспал с лучшей подругой своей жены и ему понравилось это… ему понравилась она.
Всем, кого это касается,Было легко назвать нас запретными и тяжелее — родственными душами. Тем не менее, я верила, что мы были и тем и другим. Запретные родственные души.Когда я приехала в Эджвуд, Висконсин, я не планировала найти его. Я не планировала появиться в баре «У Джо» и почувствовать, что музыка Дэниела взбудоражит мои эмоции. Я понятия не имела, что его голос заставит мою боль забыть свою собственную печаль. Я понятия не имела, что мое счастье запомнит свое собственное блаженство.Когда я начала последний год в своей новой школе, я не была готова звать его мистер Дэниелс, но иногда в жизни правильные события приходятся на совершенно неправильное время.Наша история любви не только о физической связи.Она о семье.
Миранда выросла среди полок книжного магазина своего эксцентричного дяди Билли, решая загадки, которые он для нее придумывал. Но когда девочке исполнилось двенадцать, дядя поссорился с ее мамой и навсегда исчез из их жизни. В следующий раз она слышит о нем уже шестнадцать лет спустя: Билли умер и оставил ей «Книги Просперо», находящиеся на грани банкротства. После того как Миранда возвращается в Лос-Анджелес и входит в магазинчик уже как его владелица, она начинает находить подсказки: между страниц романов, в запертых ящиках квартиры дяди и даже в самом названии магазина.
История девушки с большим и тяжелым грузом за плечами. Ни в коем случае не из робкого десятка. Переезжает во Францию. Новая школа давалась нелегко. Но все же, она ищет свое счастье, но ее тянет на дно прошлое, которое она не может забыть. У ее маленького и когда-то открытого сердечка еще не зажили раны от предательств и издевок… Она старается выживать и возможно побеждает в этой неопределенной войне.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…