Признайся, Ким, ты никак не можешь выработать у себя привычку сначала думать, а потом говорить. Она и не предполагала, что ее перепалка с поверенным приведет к таким очевидно малоприятным последствиям.
Ким нервно сглотнула. Она не была знакома с Джаредом Стивенсом, но много лет назад несколько раз встречала его. Он приезжал на каникулы в Оттер-Крест. Особенно запомнилась одна встреча. Она тогда была старшеклассницей. И как-то раз, остановившись, чтобы посмотреть игру в мяч в парке, отметила одного из игроков в обрезанных джинсах и футболке. Его внешняя привлекательность поразила ее тогда до глубины души.
Ким почувствовала непреодолимую плотскую тягу к этому оборванному красавцу, которому тогда на вид было года двадцать два. Она не знала, кто он, но образ его врезался в ее сознание… У него были длинные ноги, широкие плечи, сильные руки и золотистый загар. Позднее она узнала, что мужчиной ее мечты оказался сам Джаред Стивенс, старший брат Терри и житель Оттер-Крест, который слыл в городке самым известным и неисправимым плейбоем. Она моментально утратила всякий интерес к Джареду Стивенсу. Их семьи враждовали поколениями, и не было причин считать, что он отличается от своего братца, которого Ким считала противным мерзавцем. Однако первое впечатление навечно врезалось ей в память.
Она наблюдала, как Джаред, наклонившись, вынул из машины кейс. Его одежда — джинсы, футболка и кроссовки — никак не выдавала его общественный статус, а ведь он был главой корпорации с многомиллионным оборотом. Ким почувствовала беспокойство. Может быть, не отзываться? Пусть думает, что никого нет дома. Вряд ли это разумно. Ей все равно придется встретиться с ним, чтобы хотя бы подтвердить слова, сказанные ею поверенному. Она не собиралась платить долги, которых, как утверждал отец, вовсе не было. Кроме того, ей неоткуда было взять эти двадцать тысяч долларов, даже если бы она и согласилась их выплатить.
Звонок в дверь вызвал в ней нервную дрожь. Она глубоко вздохнула, но это не помогло. Тогда она открыла дверь.
— Кимбра Доналдсон?
От его голоса теплая волна прошла по ее телу. Какой же он сексуальный! С тех пор как Кимбра впервые увидела Джареда на спортивной площадке, его привлекательность еще больше возросла. Теперь это была зрелая мужская красота, которая в сочетании с непреодолимым обаянием буквально зачаровала ее. А глаза!.. Она и не подозревала, что глаза могут иметь такой невероятный пронзительный зеленый цвет. Его взгляд пронзал насквозь и, казалось, угадывал все скрытые в душе тайны собеседника. У нее перехватило дыхание. Понятно, почему так много женщин попадалось в его сети. Она потрясла головой, чтобы прогнать непрошеные мысли, и попыталась привести в порядок свои чувства.
— Да, я Ким Доналдсон.
Успокойся, дыши медленно, скомандовала она себе. Но все ее усилия пошли прахом, когда она ощутила на своем лице, теле, голых ногах его оценивающий взгляд. Похотливое выражение его лица безошибочно говорило о том, что она ему понравилась. Под его многообещающим взглядом она почувствовала себя обнаженной и беззащитной. Знать бы, что он приедет!.. Тогда она не надела бы футболку и шорты, из которых торчали ее голые ноги в тапочках на босу ногу. Переодевшись, она не чувствовала бы себя голой перед ним. Еще одна волна возбуждения подхватила ее…
— Вы предпочитаете, чтобы вас называли Ким, а не Кимбра?
Она без слов кивнула.
— Я Джаред Стивенс.
Обретя наконец голос, она с нескрываемой неприязнью произнесла:
— Я знаю, кто вы.
На его лице отразилось удивление, которое тут же исчезло.
— Утром вы нагрубили моему поверенному. Грант сказал, что такое с ним впервые. Никто никогда не бросал ему обрывки документа в лицо. Ваш поступок вынудил меня взять дело в свои руки. — Он долго молча смотрел на нее, потом улыбнулся. Белизна зубов ярко сверкнула на его загорелом лице. — Кажется, нам нужно кое-что обсудить.
В ответ на его улыбку она резко втянула в себя воздух, внутренне напряглась, чтобы сохранить присутствие духа, а потом ответила:
— Нам нечего обсуждать…
— Вы ошибаетесь, мисс Доналдсон, — сказал он, вновь скользя взглядом по ее фигуре. Потом посмотрел ей прямо в глаза. — Мы должны многое обсудить.
Заметив веселые искорки в его глазах, она еще больше растерялась. Все ее самообладание вмиг исчезло. Менее всего она хотела показаться неуверенной или даже растерянной перед ним.
— Можно войти?
— Ммм… — Она пыталась что-то сказать, но слова не шли. Тогда она отступила в сторону и жестом пригласила его войти, мысленно ругая себя: безмозглая напуганная кукла, ведь он — враг, нельзя выказывать перед ним свою слабость.
Ким провела рукой по своим коротким светлым волосам, пытаясь стряхнуть нервное напряжение. Обретя дар речи, она заговорила деловым тоном:
— Я не знаю, о чем с вами говорить. Вы пытаетесь получить с меня деньги в счет долга, который не существует. Мой отец настоятельно это подчеркивал. Я со своей стороны тоже считаю, что вымогать у меня деньги, когда он еще не остыл в гробу…
Джаред склонил голову набок и поднял одну бровь. На его лице отразилось удивление.
— Вымогать? Но это же долг чести, который следовало погасить пять лет назад. Если бы на моем месте была другая компания, на вас бы подали в суд за эти двадцать тысяч долларов.