Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти - [87]

Шрифт
Интервал

— С таким прелестным обликом, с такой фигурой — и не уметь, как надо, принять гостя! Какой позор! Упустить такого богача! Пробыл только одну ночь и на тебе — ушел! Как же ты собираешься зарабатывать себе на жизнь? Ты знаешь, что полагается за сей проступок? — Она схватила плеть.

Юйсян бросилась на колени.

— Пожалуйста, не бейте!

Небожительница сжалилась над ней и опустила плетку.

С этого момента, днем и ночью, она обучала Юйсян своим искусствам. Юйсян внимательно следила за уроками и старалась повторить в точности то, что делала хозяйка. А та строго наблюдала, давала указанья: что делает она, как надо, а что неверно. Есть такая поговорка: «В Поднебесной нет невыполнимых дел, но важно, чтобы каждый проявил старанье!» Испытывая страх перед хозяйкой, Юйсян училась с полным рвеньем, через месяц или два она овладела всеми искусствами. Если к этому добавить ее прелестный облик, уменье владеть кистью и другими тонкими ремеслами, можно понять, что очень скоро она стала знаменитостью во всей столице. Ее имя повторяли в каждом переулке. Сельские богачи, отпрыски из зажиточных домов и даже сынки именитых князей считали за честь навестить ее и низко поклониться.

Однажды в доме Гу появились два ученых мужа. Они готовы были потратить десять, а то и двадцать лянов за то, чтобы провести с Юйсян одну лишь ночь. Вы спросите, кто они — эти ученые мужи? Супруги Благовещей Жемчужины — Жуйчжу и Благовещей Яшмы — Жуйюй. Звали их Воюнь и Июнь.

Как мы знаем, они жили в столице и готовились в училище к экзаменам на степень. Прослышав об Юйсян, они решили как можно скорей посетить известную певичку. Первым оказался Воюнь, который, скрыв от брата свой визит к певичке, провел с ней несколько ночей подряд. Но Июнь не отстал от братца и тоже тайно пробыл у Юйсян несколько ночей. Как-то в разговоре их секрет раскрылся. И они размечтались: вот бы им забрать певичку к себе домой и разделить все радости общенья с ней! Но, как говорится: «Вместе с учениками из одних ворот выходит и учитель». Таким учителем, как известно, был супруг Сянъюнь — ученый муж по прозванию Гордец. Ему тоже удалось приобщиться к любовным битвам, и уже через несколько ночей, проведенных в доме Гу, он вдруг почувствовал, что значительно окреп и поздоровел. Он сразу понял, что лоно этой женщины подобно чудесному снадобью, укрепляющему дух. Вот если бы рядом с ним все время жила такая женщина! Тогда бы никакие долгие поездки не были страшны!

Братья жили в столице почитай уж год. Невольно приходили мысли о доме, о женах. И вот однажды они решили вернуться на родину.

Поговорили с одним влиятельным лицом, тот в свою очередь за них замолвил слово перед инспектором училищ, чтоб им дали отпуск на несколько месяцев. Инспектор утвердил прошенье, и братья вместе с Гордецом, их учителем, отправились домой. Перед отъездом они зашли к Юйсян проститься.

Жены встретили своих мужей прохладно, но все же поинтересовались: как жилось в столице, с какими дамами они встречались? Мужья поведали о жизни, не упустив в разговоре и встречу с певичкой, весьма известной тремя искусствами любви. Словом, похвастались своими приключеньями. На следующий же день три женщины, собравшись вместе, принялись горячо обсуждать удивительную новость, услышанную от мужей.

— Не верю! — вскричала одна из сестер. — Не верю, чтобы среди женщин встретилось такое странное созданье! Выходит, мы вроде как не годимся ей в подметки!

— Мужья, конечно, придумали все эти сказки, чтобы нас растравить, надеются, что мы будем злей в любви!

— А что, если спросить об этом нашего дружка, Вэйяна? — предложила Сянъюнь. — Его-то уж не проведешь, он человек бывалый, знает все на свете! Он должен был слышать о певичке из столицы, если такая, понятно, на самом деле существует!

Сестры согласились с предложением.

Наступил праздник Ясных и Светлых Дней.[123] Мужчины втроем отправились на родовое кладбище обметать могилы, сказав женам, что вернутся лишь на следующий день. Едва они ушли, женщины тут же велели служанке бежать к Вэйяну и звать его немедля для беседы. Вэйян не преминул явиться на их зов. Три девы рассказали ему о деле, что привело их в беспокойство.

— Должен вам сказать, что в Поднебесной немало есть чудес. Кто знает, может, и на самом деле существует певичка, которая обладает диковинным искусством. Если мне доведется побывать в столице, я непременно заеду и проведу с ней ночь-другую. И если эта женщина доставит удовольствие, я действительно поверю, что такое чудо существует. Только так!

Они провели ночь вместе, а поутру Вэйян исчез. Мысль о том, что рассказали мужья его подружкам, запала в голову Вэйяна. «Очень может быть, что они сказали правду, — размышлял он. — На этом свете точно существуют престранные созданья! Если это правда, почему бы мне не нанести визит певичке? К тому же сейчас мои жизненные силы порядком истощились от встреч с моими девами. Мне крайне нужно их восстановить, а заодно узнать и некоторые новые стороны искусства. Если певичка и впрямь владеет особыми секретами любви, я непременно их раскрою и за одну-единственную ночь приму от нее живительные силы, которых мне хватит на всю оставшуюся жизнь!» Так думал наш герой, но прежде он решил посетить родные места и проведать жену. Здесь, однако, мы прервемся, дабы услышать поучительные слова: «Даже опрокинув Восточную гряду, не закрыть путь гневу, что в груди клокочет. Все воды Западной реки не в состоянии смыть обиду и позор».


Еще от автора Ли Юй
Семь уловок хитроумной жены

Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».


Двенадцать башен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чудовище-муж и его три жены

Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Две подвески к вееру

Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».


Счастье, в беде обретенное

Четвертая повесть цикла. Полное название: «Потерял тысячу золотых, однако в бедах он обрел свое счастье».


Рекомендуем почитать
Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Искусство управления переменами. Том 3. Крылья Книги Перемен

В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.


Тысяча и одна ночь. Том XII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.


Небесная река. Предания и мифы древней Японии

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.