— Пора уходить? — раздался голос над ее ухом.
Холли замерла. Этот голос был ей знаком. Опасность больше не была позади нее, в толпе танцующих, она оказалась совсем рядом. И готова она была или нет, но она должна была принять решение. И как можно скорее.
— Не надо ради меня бросать гостей.
Джек мягко рассмеялся.
— Самые подходящие слова невесты жениху.
— Пожалуйста. Не надо стараться быть вежливым.
— А что, если я хочу быть… вежливым?
В его голосе звучал смех. И невыносимая сексуальность. Холли вздрогнула.
— Вот видишь, ты замерзла. Пора идти.
Сегодняшней ночью они должны были остаться наедине. Холли знала, что так и случится. Она просто старалась не думать об этом. Теперь она отчаянно искала лазейку.
— А никто не будет против?
— Обычно на свадьбе ожидается, что жених с невестой уйдут вместе, — иронически сообщил он.
Холли даже подпрыгнула. Снова это слово!
— Я уже не могу слышать, как меня называют невестой! — процедила она сквозь зубы.
— Но выглядишь ты очень по-свадебному.
Музыка заиграла громче.
— Нам уже давно пора быть не здесь, — весело сказал Джек.
— Но праздник…
— Праздник продолжится до утра.
— Но я думала… ты ведь не виделся с друзьями так долго. И на празднике пробыл совсем немного. Они удивятся, если ты так быстро уйдешь.
Джек нетерпеливо возразил:
— Они удивятся только в одном случае — если мы до утра пробудем на празднике.
В темноте не было видно, как она покраснела. Почему Джек все время заставляет ее чувствовать себя нелепо? Она сильная, самостоятельная и может сама о себе позаботиться, она объехала пол-Европы. Откуда эта неловкость в общении с ним, и только с ним?
— Я не буду тебя ни к чему принуждать. Обещаю.
Холли поверила ему. И пошла следом за ним.
Она ожидала, что Джек проведет ее через всю толпу, чтобы найти Протея или еще кого-нибудь из водителей. От мысли о том, чтобы снова оказаться среди людей, она сжалась, но вида не подала. И снова Джек, казалось, прочитал ее мысли.
Он повел ее в другую сторону, по берегу моря, к небольшой купе деревьев. Там стоял небольшой автомобиль.
— Не знаю, намеревались они подшутить над нами или нет, — мрачновато пояснил Джек. — Но я решил перестраховаться.
Он сел за руль и завел мотор.
— Я люблю быть ко всему готовым.
— Вижу.
— И не люблю сюрпризов.
— Я это запомню, — засмеялась Холли.
Он включил фары, разорвав темноту, окутывавшую песчаный берег и деревья.
Казалось, дорогу он мог бы найти с закрытыми глазами. Машина внезапно свернула с твердой дороги на какую-то грунтовую дорожку, которая по волнистости своей не уступала морю. Легкий автомобиль подпрыгивал и нырял в ямы, но Джек невозмутимо сжимал руль в руках. Холли смотрела на его сильные плечи, запястья и длинные пальцы и думала о том, каким чужим он кажется здесь, под карибским небом.
Они подъехали к гостиничному комплексу какой-то боковой дорожкой, которой она не знала.
— Мне в дальний домик, — подсказала она, голос прозвучал неожиданно громко.
— Знаю.
Она поморгала.
— Откуда?
— Спросил у Паолы.
— А. — Подумав и не поняв, для чего ему это понадобилась, спросила: — А зачем?
Джек расхохотался.
— Я подумал, что, учитывая весь влитый в тебя ром, ты сама до дома добраться не сможешь.
До дома. Как странно это прозвучало. У Холли уже давным-давно не было своего дома. И у Джека тоже; он даже, казалось, и не переживал по этому поводу. И вдруг он называет «домом» это маленькое бунгало, в котором они проведут от силы одну ночь. Безумие. Но все же отчего-то это показалось Холли правильным.
Она порывисто обернулась к нему.
— Спасибо.
Джек остановил машину на лужайке у дома и выключил мотор.
— Не стоит меня благодарить. Я это делал для собственного удовольствия.
Холли покачала головой.
— Нет. Ты не хотел на мне жениться. Я знаю, не хотел, даже когда говорил, что это — единственный выход. Не надо было мне соглашаться…
Джек смотрел на нее.
— Передумала? Кажется, немного поздновато.
Холли возмущенно отозвалась:
— Нет, не передумала.
В лунном свете его глаза блеснули.
— Тогда идем.
Он легко выпрыгнул из машины и помог выйти Холли. Ничего, кроме простой вежливости, в этом не было, однако она могла поклясться, что его пальцы едва не прожгли ей ладонь. Снова сердце принялось выбивать ритм тамтамов у нее в груди. Холли прижала руку ко лбу.
— Что такое? — встревожился Джек.
Чтобы поддержать ее, он снова обнял ее за талию. Так было еще хуже.
Почему мое тело так на него реагирует? — в ужасе подумала Холли. Но сказать это вслух она не могла. Чтобы ее услышал Джек? Она огляделась в поисках подходящей причины своей слабости и увидела куст с крупными цветами-граммофонами, росший рядом с верандой.
— Это запах цветов. У меня от него вдруг жутко закружилась голова.
Он бросил на нее проницательный взгляд.
— Хочешь, я тебя донесу?
— Нет!
Джек рассмеялся. Очень чувственно.
— Тогда, женушка, опирайся на меня.
У Холли не было другого выбора. Ноги у нее дрожали и подкашивались.
Он вынул ключ от домика.
— Откуда он у тебя? Я свой оставила у стойки.
— Опять планирование. Я попросил Паолу захватить ключ с собой. Подумал, что ты предпочтешь сразу поехать сюда, а не разыскивать свои ключи. — Он отпер дверь и провел ее внутрь, только на минуту остановившись, чтобы запереть дверь.