Полинезийская «статуэтка» - [6]

Шрифт
Интервал

Я засунул этого крошечного монстра в деревянный ящик из-под мыла, на крышку положил увесистый железный брус. Если честно, то я с удовольствием выкинул бы этот ящик с его опасным содержимым за борт. Однако без согласия Грейвса я не осмелился так поступить.

Надо во что бы то ни стало уговорить его расстаться с Бо, вернув ее в родимые заросли! Но теперь я знал, что отправляться туда, не приняв мер предосторожности, — просто безумие. Без скальпеля, резинового жгута, марганцовокислого калия и набора минимума необходимых лекарств идти на встречу с родственниками Бо — значит подвергать себя смертельной опасности. Я собрал и рассовал все перечисленное по карманам.

Наступила ночь. В этих местах она приходит внезапно. Перед тем как отправиться спать, я решил еще раз наведаться к Бо. Я был совершенно уверен, что крышку ящика с тяжелым грузом ей не поднять, и поэтому, войдя в каюту, преспокойно оставил дверь открытой настежь. Подозрительная тишина, ни шороха, ни малейшего движения… Так и есть, Бо в ящике не было! Как не пришло мне в голову, что она сумеет проползти в щель между досками! А может, у нее хватило силенок приподнять крышку?

Матросы по моему распоряжению обыскали все закоулки шхуны — ничего. И тут я сообразил, что змеи отлично плавают…

Я заторопился, прыгнул в лодку, прихватив с собой Дона. В лодке лежало ружье и сумка с патронами. Это хорошо. Причалив к берегу, мы двинулись к дому Грейвса самым коротким, хоть и опасным, путем — через заросли травы. Шагов через двести или триста, я почувствовал, что Дон беспокоится. Он напрягся, низко опустил морду, обнюхивая каждый бугорок, каждую выбоинку.

— Молодец, Дон! — похвалил я. — Молодец, ищи, ищи, постарайся найти эту тварь.

Луна выплыла из облаков и залила все окрест серебристым таинственным светом. Я увидел на крыльце дома Грейвса два четких силуэта. Только я собрался окликнуть его и предупредить об опасности, как ночную тишину разорвал крик испуга и боли. У меня даже в ушах зазвенело. В ту же секунду Грейвс подхватил на руки свою молодую жену…

Со всех ног я бросился к ним. Когда я очутился на месте происшествия, миссис Грейвс уже успокоилась. Она сидела на ступеньке, опершись спиной о перила. В темноте кухни телеграфист дрожащими руками старался зажечь лампу и поставить на очаг таз с водой. Я без церемонии разорвал на укушенной ноге чулок. То место, чуть выше щиколотки, куда вонзились ядовитые зубки Бо, уже распухло и побелело. Скальпелем я сделал глубокий крестообразный надрез, кровь залила мне руки, а миссис Грейвс, закусив губу, твердила: «Очень хорошо, очень хорошо. Не обращайте на меня внимания, делайте, что надо…».


Дон рыча бросался то в одну сторону, то в другую, до предела натягивая поводок, который я привязал к перилам.

Закончив обработку раны, я повернулся к Грейвсу:

— Если вашей жене вдруг станет плохо, заставьте ее выпить стаканчик коньяку или виски. Ничего страшного. Все сделано вовремя, я уверен. Да, вот еще что. Ради бога, не говорите ей, кто и почему ее укусил.

В этот момент Дон освободился от поводка и понесся по песчаной тропинке, ярко освещенной лунным светом. Еле поспевая за ним, я кинулся вслед и разглядел на песке следы крошечных босых ног.

— Ищи, Дон, ищи как следует, — подзадоривал я. Вдруг Дон словно наткнулся на что-то. Тропинка уходила в заросли травы, и он остановился как вкопанный. Корпус напрягся, правая лапа поднялась, хвост вытянулся струной. Это была классическая охотничья стойка.

— Спокойно, Дон, спокойно! Не торопись. Действуй наверняка!

Я взял ружье наизготовку и застыл в ожидании…

* * *

— Как самочувствие вашей супруги?

— Пожалуй, ей много лучше. Между прочим, я слышал, как вы пальнули из двух стволов. Ну и как, удачные были выстрелы?


---

Gouverneur Morris. "Back There in the Grass", 1911.

Первая публикация в журнале "Collier's", 16 декабря, 1911 г.

Публикация на русском в журнале «Азия и Африка сегодня», № 5, 1991 г.

Перевел с английского Ю. КУЗНЕЦОВ



Рекомендуем почитать
Дитя на все времена

Рассказ. Она идет через столетия, через страны, через семьи. Она — дитя телом и душой взрослого человека. Еще одна вариация на тему бессмертия. Вот только этой вечноживущей героине рассказа вряд ли кто позавидует…


Не самый большой ревнивец

 Внимательней приглядывайтесь к сувенирам и безделушкам своей подруги! Среди таких вещей может скрываться всё что угодно, даже космический корабль.


Куда идешь, мир

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дьондюранг

Главный герой повести в пяти воспоминаниях — киборг Дьондюранг — творение Инканского комбината биокибернетики, экспериментальная модель. Политразонная квазиархитектоника его центрального анализатора и строение нейроглии очень близки к строению человеческого мозга. Всю свою жизнь он посвятил изучению человека, а в конце жизни стал действующим экспонатом музея естествознания.


Просто так... для счастья

Для достижения своей цели биокибер Андреш переступает ту незримую черту, за которой обратной дороги нет…


Цатар

Профессор О'Хара встречает своего знакомого Цатара. Тот в последнее время занимается проблемой путешествий во времени. Профессор думает, что гипотеза Цатара — вздор. Вскоре и Цатар в этом убеждается. Но не совсем…