Полифем - [2]
Как?
Ликас
Но теперь она ревнивей и грустнее.
Полифем
Безумный!
Ликас убегает, смеясь.
Детски он догадлив.
(Тихо подходит к месту, где спит Галатея, откидывает занавес из листьев и смотрит.)
Спит она... О, как рассыпалась кудрей ее волна! Вся горечь сумрачная, что во мне всечасно, Лежит, когда я здесь...
(Долго созерцает ее.)
О, как она прекрасна, Застыла голова на согнутой руке!.. Я так страдал... Теперь уж места нет тоске. На гладком лбе ее вдруг ветерок прибрежный Встревожит прядь волос... И рот, как роза нежный, Улыбка трогает... О, этот чистый лоб, Мучительно простой, всегда немой, как гроб! Узнать хотя б на миг секрет, что в нем закован, Открыть его... сломать... понять... увидеть... что он? Да, вопреки себе, когда она со мной, Перед глазами вся, и вспомню я с тоской Мое страдание, отчаянье и жертвы -Да, я почти хочу ее увидеть мертвой!
Галатея (медленно просыпаясь и замечая Полифема)
А! Это ты!.. Но как я столько спать могла. Уж вечер наступил, и с поля веет мгла.
(Встает.)
А! Зевс! Такой жары я не припомню за год!
Полифем
(подавая ей пить)
Ты хочешь пить?
Галатея
(пьет с маленькими промежутками)
О да!
Полифем
Сюда я выжал ягод.
Галатея
Что ты здесь делал?
Полифем
Так... Немного помечтал О золоте твоих волос... их ветр взвивал. Тебе не нравится, что я как на дозоре?
Галатея (равнодушно)
Нет... что ж...
Полифем
Придешь ко мне обнять меня?
Галатея (рассеянная, поправляя волосы, одергивая одежду)
Да, вскоре.
Полифем
Ты знаешь, лилия, цветок тот голубой, Что на вершинах гор растет?.. Ведь он со мной. Чтобы его достать, я лазил так высоко, Цеплялся за кусты вдоль горного потока. Там бездны черные, откуда слышен звон... Он вот.
(Протягивает ей цветок.)
Галатея (почти не глядя)
Спасибо... Да... Вот как! Не пахнет он.
Полифем (приближаясь к ней)
Послушай... Я хотел...
(В сторону.)
Ужасна эта мука...
(Громко.)
Тебя спросить...
Галатея
О чем?
Полифем
Тебя не мучит скука Здесь?
Галатея
Почему же?.. Нет...
Полифем
Я оттого спросил, Что около меня строй жизни так уныл, Что, несмотря на все, ты все же несвободна, И что держать цветы в тени всегда бесплодно. Здесь слишком сумрачно для юности твоей; Печален я всегда...
Галатея (бессознательно)
Вот! Не скажу, ей-ей.
Полифем
Да, словно птица ты, беспечно напевая. Прости меня, что речь моя бывает злая Подчас.
Галатея
Что?.. злая?.. ты?.. Но что ты говоришь? Довольно мне взглянуть, ты весело глядишь, Хотя бы как сейчас.
Полифем
Но что все это значит?
(Притягивая ее, умоляющим голосом.)
Иди сюда.
Галатея (садясь к нему на колени, глядит на него
и наконец с недоумением)
Но что... он не смеется... плачет!
Полифем (прижимая ее к себе)
Не беспокойся, нет... Молю, останься так У сердца моего. Все кончено... Бедняк!
Галатея
Всегда твоя душа нежна для Галатеи. Ты исполнять готов все, все ее затеи: Она тем пользуется часто чересчур. Она капризная, но с нею ты не хмур!
Полифем
Твоя рука как снег и просит поцелуя Позволь поцеловать?..
Галатея
(упрямясь)
Но что же получу я За этот поцелуй?
Полифем
Что хочешь, все сполна.
Галатея
Так дай подумать, что... ах, я затруднена...
(Она колеблется на миг.)
Вот... если попрошу...
Полифем
Ну что же?
Галатея
Так... затею... Большой красивый лук с серебряной резьбой!
Полифем
(удивленно)
Зачем?
Галатея (немного сконфуженно)
Для Асиса.
Полифем
(холодно)
Того не будет!
Галатея
Злой! Что сделал он тебе?
Полифем
Довольно.
Галатея
Уваженье К тебе питает он. Иль это преступленье?
Полифем
(резко)
Когда последний раз он был здесь?
Галатея
(убежденно)
Он? Давно! Мы с ним встречаемся лишь на дорогах... Но Зачем ты хмуришь бровь?
Полифем
Оставь... Мне думать надо.
Галатея
(ласкаясь)
А хочешь получить сейчас свою награду?
(Долго целует его в шею.)
Полифем (как бы пробуждаясь)
О, этот поцелуй!.. Как молния в глазах!
(Резко обнимает Галатею.)
Люблю тебя!
Галатея (быстро отстраняя его)
О нет! Ты мне внушаешь страх!
Полифем
(удерживая ее)
Молю, останься здесь... Твой аромат вдохну я! Твою улыбку пить... Я кудри поцелую!..
Галатея
(нетерпеливо)
Пусти!
Полифем
О эта плоть, как спелый сладкий плод, И странный аромат, которым вся ты дышишь, Я опьянен тобой!..
Галатея (отталкивая его и отбиваясь с отвращением)
Пусти меня, ты слышишь!
Мгновенье они смотрят глаза в глаза.
Полифем (удерживая ее за кисти рук)
Нет... ты останешься... я этого хочу. Попробуй же спастись... Я силен, как схвачу!.. Не знала, значит, ты, что не было минуты, Когда б с самим собой не вел борьбы я лютой, Желаньем схваченный поймать тебя, умчать, Тобой, дрожащею, насильно обладать! Не знала, значит, ты, что эти две морщины Слезами выжжены!.. А струпья цвета глины -В них ногти жадные вонзал я вновь и вновь, Так сердце, видишь ли, грызет моя любовь!.. Не знала, значит, ты, что в этом теле пламя, Что днем я, весь в крови, катаюсь меж кустами, Что крылся дикий зверь на грозной высоте, Мой рев пугающий заслыша в темноте!..
(Придавая нежность голосу.)
Но нет, я не всегда уродливый и грубый: Смотри, к твоим губам мои так близки губы... Подумай, лишь шаги заслышу я твои, Прохладный ручеек бежит в моей крови. Подумай, я храню под верными замками Плоды, прокушенные белыми зубами. Подумай, я как зверь ползу в пыли дорог, Чтоб целовать следы любимых этих ног! Нет, не к тебе -- к глазам твоим спешу с мольбою! Ты поднимаешь их... Как небо пред зарею... Но для меня нет звезд в их ласковой тиши, Нет... Я читаю все на дне твоей души, Но ты могла бы мне дарить случайно нежность! Улыбку... добрый взгляд... пусть будет в них небрежность, Ласкают же подчас собаку иль коня. Нет... ничего навек... ни слова для меня... Как воды мертвенные, взоры Галатеи...
В рубрике «Литературное наследие» — несколько стихотворений из книги «На чреслах вазы» французского поэта Альбера Самена (1858–1900), «причисляемого обычно к “малым” символистам» и избранного в 1896 году, после смерти П. Верлена, королем поэтов, как ставит читателей в известность автор вступления и переводчица Юлия Покровская.