Пока мы рядом - [24]

Шрифт
Интервал

Зато, когда я вернулся, мой конь был уже в порядке – всего-то засорился топливный фильтр, и Лексеич, получивший «наградные», в очередной раз посоветовал мне не заправляться где ни попадя («Эх, Лексеич, и на старуху бывает сам знаешь что!»). Я снова, так сказать, обрел крылья. Было всего лишь где-то около семи, когда мой «Лендкрузер» солидно подкатил к родным пенатам.

Скамеечка для любопытных старушек у нас стояла не прямо у подъезда, а чуть поодаль, в маленьком палисадничке с чахлой городской клумбой, и последние несколько лет довольно часто пустовала. То ли погода не располагала к общению, то ли соседи не вызывали у пресловутых старушек любопытства, то ли, наконец, сами ряды этих старушек за протекшие годы ощутимо поредели.

И когда я вошел в палисадник, закрыв за «верным конем» ракушку, на лавочке находился всего один человек, правда, не такой уж и старый и явно иностранного вида. И хотя выглядел он не так импозантно, как в далекие 90-е, не узнать его я не мог.

Моя мать и ее прислуга имели на многое разные взгляды, но их симпатии к певцам эстрады странным образом частично совпадали. Например, обе они постоянно слушали певца Юлиана еще до того, как он куда-то канул. Только благодаря этому обстоятельству я и мог отметить его в безликой массе.

Так вот, мистер Ричард Сименс весьма походил на этого глубоко несимпатичного мне «деятеля искусств».

Он был высок ростом, с неплохой фигурой, если бы не тяжеловатая нижняя часть. В уложенных стилистом темных кудрях пробивалась живописная седина. Лицо округлое и тяжеловатое, темные, будто подкрашенные глаза и брови, толстые губы со сладкой улыбкой, – все в нем сражало слабый пол наповал неотразимой, на мой взгляд, женоподобной, вальяжностью.

За годы, прошедшие после нашей встречи, он стал еще увереннее в себе и еще вальяжнее. И живописнее – этакий старенький плейбой. И мне он улыбался так же сладко, как при первом знакомстве в Оксфорде.

Как и при первом знакомстве, мне пришлось подавить смутное чувство опасности, непроизвольно возникавшее при общении с ним. Мне казалось, что опасение и недоверие к нему у меня связаны с его положением счастливого мужа женщины, которую я так несчастливо неразделенно любил.

Я, в свою очередь, постарался широко улыбнуться ему:

– О-о-о, хэлло, мистер Сименс! Удивительно, как быстро вы добрались! Рад вас видеть!

– Я тоже очень-очень рад, многоуважаемый мистер Сотников!

Еще немного, и мы бы принялись обниматься прямо возле клумбы с бархатцами.

Впрочем, терять времени нам не следовало. Чтобы не вести Сименса к себе, я предложил ему зайти в расположенный неподалеку «Макдоналдс». Кстати, я и сам несколько проголодался. Гость согласился и без всякого чванства принялся за макчикен и филе-о-фиш на этот раз с ненавистным мне кофе. Так что мы вместе и довольно оперативно заморили червячка, и обаятельный мистер Сименс приступил к делу:

– Дорогой Кирилл, если позволите так вас называть. Пока мы безвольно ждем звонка от киднепперов, постараюсь по возможности ввести вас в курс дела. Я хочу рассказать все то, что собиралась рассказать вам Бесси.

Он помолчал, потом вздохнул и заговорил снова:

– Последний раз мы с вами виделись в самое счастливое для меня время. О такой женщине, как мисс Миленина, я действительно мечтал всю жизнь.

Он снова умолк, подыскивая слова.

– Видите ли, мистер Сотников, я родился в Оксфорде, и родился лет на десять с лишком раньше вас. Мой отец, член научного совета университетской кафедры Бенджамен Сименс, был, что называется, чистокровным англичанином. Мою мать он вывез из Дели, плененный ее красотой, такой же редкой, как и красота моей жены. Но счастья это ей не принесло. Бедная Лакшми-рани, тоненькая, как тростиночка, оторванная от своих корней, от жаркого солнца и волшебства индийской природы!

Он вздохнул, сокрушенно покачал головой и продолжил:

– Когда я родился, мама была еще совсем молода, еще сохраняла милую беззаботную веселость. Но уже привыкла, как и я впоследствии, делаться как можно незаметнее дома и зависеть от меняющегося настроения отца – замкнутого и деспотичного, истинного сына холодной и хмурой Англии. Я тогда не понимал, почему мы редко бываем в гостях? Почему маме только дома изредка разрешалось носить прелестные индийские сари? Почему нас никогда не навещала моя родная бабушка миссис Сименс, а мы бываем у нее так редко – только под Рождество – вдвоем с отцом и почти не говорим о матери? Вообще с матерью мне было всегда легко и свободно. Мы вместе читали письма от ее родни, которой не разрешено было приезжать к нам, – они были написаны на ломаном английском и были такими любящими, искренними и теплыми! Вообще все, исходящее от матери, было теплым и полным любви, а вот родные со стороны отца меня как будто принимали не всегда и не полностью. Как будто и моя мать, и даже я когда-то в чем-то непоправимо провинились перед ними. Возможно, самим фактом своего существования.

Мы жили в Оксфорде в небольшом двухэтажном особнячке с палисадником. К тому времени, когда я пошел в школу, в доме уже четко наметились две половины: в нижнем этаже – половина матери, где всегда веяло теплом и уютом, полы устилали мягкие индийские ковры, готовились особые вегетарианские блюда индийской кухни, острые и пряные, согревавшие изнутри. Комнаты наверху занимали отец и его прислуга. Туда я поднимался для занятий, а также во время редких визитов отцовской родни. Наверху всегда было холодно, и зимой, и летом, хотя топили там нормально. Там запрещалось играть и бегать, запрещалось заходить в кабинет отца, и жить следовало строго по английскому расписанию: брекфаст, ланч, файф-о-клок, диннер. Была бы моя воля, я совсем бы не появлялся в верхних комнатах. А вместо этого, к моей тревоге, чем старше я становился, тем невозвратимее жизнь удаляла меня из любящего, теплого, такого милого и близкого индийского мира матери в неумолимый мир английской строгости.


Еще от автора Ольга Борисовна Литаврина
Синдром мотылька

Если ты выстрелишь в прошлое из пистолета, оно выстрелит в тебя из пушки…  Журналист Кирилл Сотников знает эту пословицу, но тем не менее постоянно вызывает огонь на себя. Ведь именно в прошлом хранятся ключи к тайнам настоящего. Вот искренняя и горячая исповедь погибающего Вадима Волокушина. Талантливый педагог не совладал с талантом ли, с судьбой. И только пристальный взгляд в историю его жизни даст верный ответ. А трагическая история суперпопулярной эстрадной дивы блистательной Зары Лимановой, бесследно пропавшей среди людей? Что привело ее к этому исходу? Почему за ее потаенными дневниками охотятся люди, не останавливающиеся ни перед чем? Прошлое неотрывно смотрит на нас, но мы не должны его бояться, считает Кирилл Сотников, ведь судьбы людей, которые ты пережил как свою, очищают и возвышают тебя.


Сквозь игольное ушко

Стремление людей к простому человеческому счастью напоминает полет мотыльков, безрассудно устремляющихся на огонь. Они обжигаются, мечутся вокруг манящего, но такого коварного призрачного света, обессилев, падают, чтобы, набравшись сил, снова взлететь к огню. Таковы герои произведений Ольги Литавриной. Счастье – рядом, стоит только протянуть руку – и вот оно. Увы, все не так просто… И воспитательница детского сада, привязавшаяся к осиротевшему мальчику, и бесшабашный Венька Малышев, спасающий жену-поэтессу, и незадачливый бизнесмен Леха Летуев, разочаровавшийся в женщинах, – все они стремились к любви, к жизненной гармонии и все потерпели сокрушительное поражение.


Рекомендуем почитать
Конец века в Бухаресте

Роман «Конец века в Бухаресте» румынского писателя и общественного деятеля Иона Марина Садовяну (1893—1964), мастера социально-психологической прозы, повествует о жизни румынского общества в последнем десятилетии XIX века.


Капля в океане

Начинается прозаическая книга поэта Вадима Сикорского повестью «Фигура» — произведением оригинальным, драматически напряженным, правдивым. Главная мысль романа «Швейцарец» — невозможность герметически замкнутого счастья. Цикл рассказов отличается острой сюжетностью и в то же время глубокой поэтичностью. Опыт и глаз поэта чувствуются здесь и в эмоциональной приподнятости тона, и в точности наблюдений.


Горы высокие...

В книгу включены две повести — «Горы высокие...» никарагуанского автора Омара Кабесаса и «День из ее жизни» сальвадорского писателя Манлио Аргеты. Обе повести посвящены освободительной борьбе народов Центральной Америки против сил империализма и реакции. Живым и красочным языком авторы рисуют впечатляющие образы борцов за правое дело свободы. Книга предназначается для широкого круга читателей.


Вблизи Софии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Его Америка

Эти дневники раскрывают сложный внутренний мир двадцатилетнего талантливого студента одного из азербайджанских государственных вузов, который, выиграв стипендию от госдепартамента США, получает возможность проучиться в американском колледже. После первого семестра он замечает, что учёба в Америке меняет его взгляды на мир, его отношение к своей стране и её людям. Теперь, вкусив красивую жизнь стипендиата и став новым человеком, он должен сделать выбор, от которого зависит его будущее.


Красный стакан

Писатель Дмитрий Быков демонстрирует итоги своего нового литературного эксперимента, жертвой которого на этот раз становится повесть «Голубая чашка» Аркадия Гайдара. Дмитрий Быков дал в сторону, конечно, от колеи. Впрочем, жертва не должна быть в обиде. Скорее, могла бы быть даже благодарна: сделано с душой. И только для читателей «Русского пионера». Автору этих строк всегда нравился рассказ Гайдара «Голубая чашка», но ему было ужасно интересно узнать, что происходит в тот августовский день, когда герой рассказа с шестилетней дочерью Светланой отправился из дома куда глаза глядят.