Похождения московского Пинкертона - [5]
В этой пьесе собраны наиболее характерные и захватывающие по своему интересу похождения и приключения из жизни человека, имя которого еще и сейчас с уважением и восторгом произносится по всему миру и особенно в Америке — в стране свободы. Нат Пинкертон не есть вымышленное лицо. Он действительно существовал. Никто из сыщиков не обладал такой железной энергией и гениальной проницательностью, как он, благодаря чему ему удавалось раскрывать самые таинственные преступления и нападать на след самых опытных преступников. С каким восторгом следишь за действиями этого гениального человека, когда он, невзирая ни на какие опасности для жизни, как охотник в погоне за хищным зверем, преследует преступника, пока, наконец, не захватит его в свои железные руки. Все страны света были полем его деятельности и всюду, несмотря на страшные замыслы преступников, Нат Пинкертон раскрывал их в защиту обиженных.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Нат Пинкертон, сыщик.
Боб Руланд, его помощник.
Мак-Глуски, начальник полиции.
Гунтер, его помощник.
Арсен Лупен, авантюрист.
Дюнуа, его сообщник.
Барон д’Ортуа, богатый больной старик.
Мери, его дочь.
Гербуа, профессор.
Сусанна, его дочь.
Горничная в доме Гербуа.
Бронер, архитектор.
Кора, его дочь.
Горничная в доме Бронера.
Капитан парохода.
Кунигам, содержатель трактира.
Народ, матросы, шайка преступников, слуги, цыгане, полицейские.
Действие 1
Сцена разделена на две части брандмауэром. Первая часть изображает собой спальню в квартире барона д’Ортуа. Обстановка этой комнаты следующая: в глубине кровать на возвышении; слева у стены несгораемый шкаф; справа у окна, на втором плане письменный стол; справа, на первом плане, входная дверь, между дверью и окном потайная дверь на шалнере. Левая часть сцены изображает гостиную в квартире доктора Гербуа. В глубине, прямо перед зрителями, входная дверь; налево, на первом плане окно; на втором плане дверь; направо у стены диван, стол, кресла. День. При поднятии занавеса в квартиру Гербуа входит в входную дверь Арсен (грим — баки и усы), за ним горничная, Кора в черном дорожном костюме и два носильщика.
Арсен. Я уверяю вас милая, что господин Гербуа продал мне стол. Вот и письмо его.
Горничная. Никак не могу отпустить вам стол без господина Гербуа. Подождите, он скоро придет.
Арсен. Моя милая! В жизни нет ничего неприятнее ждать и догонять, и я не хочу подвергать себя одной из этих неприятностей. Я купил этот столик для моей жены, заплатил деньги и имею право немедленно взять, а вы должны его выдать.
Кора. Тем более, что мы имеем расписку.
Горничная. Но я неграмотная.
Арсен. Ах, душа моя! Пред вами не шарлатаны какие-либо, а джентльмены. Ваш труд я готов озолотить. Вот, возьмите.
Горничная. Золотой! Гм… По щедрости вашей я вижу, что дело ваше правое. Возьмите стол. Но позвольте, в нем вещи барышни, а ключи она взяла с собой.
Арсен. За ключами я пришлю и возвращу все, что там находится. Мне ничего не надо, кроме стола.
Горничная. Ну конечно. На что вам нужны любовные записочки барышни. (Носильщикам). Идемте за мной, я вам выдам стол (горничная и носильщики уходят налево).
Арсен (снимая с себя баки и усы). Слушай, Кора. Владелец этой квартиры имеет выигрышный билет. Он выиграл сегодня миллион. Я должен овладеть этим билетом. Я выслеживал Гербуа с самого раннего утра и узнал, что билет находится в столе, который он недавно купил. Гербуа отправился к пациентам, дочь тоже вышла из дома, мы в отсутствии их могли бы взять билет, но в этом столе масса отделений и работа открыть их заняла бы много времени. Вот почему я решил похитить весь стол. Способ похищения тебе известен. В наших руках будет билет, но миллиона мы не получим без содействия Гербуа. Выигрыш выдадут через две недели, а в это время Гербуа откроет пропажу билета и заявит полиции. Надо заставить Гербуа поделиться своим миллионом добровольно. Здесь мне нужна твоя помощь.
Кора. Но Макс! Пощади меня! Я не могу идти на преступление.
Арсен. Перед тобой не Макс Биллер, твой влюбленный, а начальник шайки воров Арсен Лупен, рецидивист, фальшивомонетчик, за голову которого обещана полицией награда. Я повелитель твой.
Кора. Любовь моя к тебе — мой повелитель и я раба своей любви.
Арсен. Слушай. Мы похитим дочь Гербуа. И тогда он в наших руках.
Кора. Ты не убьешь ее?
Арсен. Я враг кровопролития. Напротив, мы ей доставим полный комфорт. Она со своим миллионом имеет полное право на это. Слушай дальше. Сегодня же все деньги и самое главное, драгоценности барона д’Ортуа должны быть в твоих руках.
Кора. О, Боже!
Арсен. Бал у графини Креден познакомил и подружил тебя с дочерью барона; ты давно принята у них в доме. Дом барона рядом. Похитив дочь Гербуа, ты примешься за барона.
Кора (схватив его за руку). Но это будет твое последнее преступление?
Арсен. Клянусь! Я распущу свою шайку, и мы уедем в Европу, и там я вновь пламенно любящий тебя твой Макс. Арсен Лупен исчезнет навсегда. Тс… Идут (надевает баки и усы. Носильщики проносят письменный старинный стол из левой двери в среднюю. Входит из левой двери горничная). Осторожнее обращайтесь со столом. Я любитель античных вещей и если вы сломаете эту драгоценность, то причините большую неприятность. Вот, моя милая, это письмо вы отдадите своему барину мистеру Гербуа. В нем мой адрес. (Отдает горничной письмо).
Четвертый том собрания сочинений Буало-Нарсежака отмечен ярким и не совсем обычным для этих авторов романом «Разгадка шарады — человек». Роман удостоен Гран-при за лучшее произведение «черного юмора». Не свойственная творчеству Буало-Нарсежака фантастическая канва романа на поверку оказывается лишь удобной рамкой для политической и социальной сатиры. Вошедший в 4 том роман «Убийство на расстоянии», если можно так выразиться, написан Буало-Нарсежаком по заказу парижского издателя Альбера Пигасса, предложившего своим «домашним авторам» написать небольшое произведение, полностью отвечающее требованиям, предъявляемым к книгам, составившим сборник «Маска».
В канун Рождества один из гостей, заменивший отсутствующего хозяина старого английского замка Хэлстон-Мэнор, рассказывает скептически настроенной компании историю о привидении… или почти о привидениях.
«Однажды утром, когда мы с женой сидели за завтраком, служанка принесла телеграмму. Телеграмма была от Шерлока Холмса, в ней говорилось…».
В сборник «Черная книга» вошли популярные и лубочные «ужасные», оккультные и приключенческие произведения — от книжек первой половины и конца XIX в. до «выпусков» начала XX в. и «дипийского» детектива. Все включенные в книгу произведения переиздаются впервые.
Роман «Застекленная деревня» занимает особое место среди детективов, вошедших в серию. По сути дела, это психологический роман с криминальной подоплекой, в котором описывается своеобразная жизнь традиционной американской глубинки. В сборник также включены рассказы под общим названием «Расследует Эллери Квин», в которых действует уже знакомый читателю знаменитый сыщик-любитель и автор криминальных романов Э. Квин.
В седьмой том «Золотой библиотеки детектива» вошли серия новелл Э. Уоллеса «Сообразительный мистер Ридер» и рассказы Г. К. Честертона («Воскрешение отца Брауна», «Небесная стрела», «Проклятие золотого креста», «Крылатый кинжал», «Призрак Гидеона Уайза», «Собака-прорицатель»).
«Татуированная графиня» — веселая пародия как на канонические истории о Шерлоке Холмсе, так и на сыщицкие «выпуски», впервые напечатанная в рижской эмигрантской газете «Сегодня» в 1924 г. Текст публикуется по первоизданию с исправлением очевидных опечаток и ряда устаревших особенностей орфографии и пунктуации; также было унифицировано написание имен.
Книга включает весь цикл рассказов о приключениях Шерлока Холмса и доктора Уотсона в Сибири, написанных популярным дореволюционным автором русской «шерлокианы» П. Орловцем. Особый колорит этим рассказам придает сибирская экзотика — золотые прииски, мрачные таежные дебри, зверства беглых каторжников, пьяные загулы взяточников и казнокрадов… Все это было не понаслышке знакомо автору, пересекавшему Сибирь по дороге на фронт русско-японской войны. Публикация «Похождений Шерлока Холмса в Сибири» в серии «Новая шерлокиана» завершает издание всех доступных нам шерлокианских произведений П.
В антологии впервые собрана русская шерлокиана, опубликованная в период с начала XX в. и до Второй мировой войны. В это масштабное по полноте и широте охвата издание включены вольные продолжения и пастиши, пародии и юмористические рассказы, истории о приключениях Шерлока Холмса в городах и весях Российской империи и Советского Союза и статьи критиков и интерпретаторов. Многие произведения переиздаются впервые.
Впервые на русском языке — полный перевод классики детективного жанра, книги М. Ф. Шила «Князь Залесский».Залесский, этот «самый декадентский» литературный детектив, «Шерлок Холмс в доме Эшера», которым восхищался Х. Л. Борхес, проводит свои дни в полуразрушенном аббатстве, в комнате, наполненной реликвиями ушедших веков.Не покидая кушетки, в дурманящем дыму, Залесский — достойный соперник Холмса и Огюста Дюпена — раскрывает таинственные преступления, опираясь на свой громадный интеллект и энциклопедические познания.Но Залесский не просто сыщик-любитель, занятый игрой ума: романтический русский князь, изгнанник и эстет воплощает художника-декадента, каким видел его один из самых заметных авторов викторианской декадентской и фантастической прозы.