Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - [58]

Шрифт
Интервал

наполняя, другие противу их из домов выходя и также вопия и радуяся. Весь день и нощь суды ехали, корм везучи, и иные на продажу товары. Иные же в харях (maszkarach) по реке в то время проезжалися, музыку с собою имуще; народ же, вместо музыки, руками плескал; инии скорлупу (skorupą) о скорлупу (о skorupę) били, подлинным способом некий глас или шум чинили, болшая часть по реке плавали. Некоторые с верху из домов своих, которыя зело высокия суть, в реку скакали; дивно, как который из них не ушибся[761]. Имеют то египтяне во обыкновении (к чему от юности приучаются), что и совершение[762] (doskonale) и зело долго по Ниле реке и по протоках плыти могут. Часто зде узриши, что человек возрастом и леты совершенными плывет чрез реку, отроча единаго году на себе имея[763], которое, его за шею обняв, держится; ащеже мало подрослый, тогда ему руку подложив, иногдаже руку отняв, учит его плавати, сам единою рукою гребучи. Некоторые из верхних окон потребная купуют от мимоидущих на воде, пачеже овощые и сахары, по верви денги спущающе, и купленое встягивают; некоторые воды себе начерпав, вверх тягнут, и то им в велико (za wielką rzecz maią), что ея не купят. Се дондеже та вода по граду потоками течет (и пребывает даже до ноемврия, listopada), везде полно бывает лодок. Но вода ис тех протоков минув град, нейдет в делту, но прямо к востоку солнца великие уезды обливает, в котором султанские и пашины (baszyne) деревни (сказывают, что их есть несколко тысящь) суть[764]. Убо за делтою (которая самая под собою двадесять тысящь деревень имеет) есть зело много (и твердят жители, что есть их четыредесять тысящь) во Египте ниже и выше Каира четыредесять тысящь деревень, которых поля и пашни Нил обливает. Тако мнят некотории, что та окрестность есть земля Гесен[765] (Gessen), которую фараон Иакову патриарху дал был. А таково есть здеся плодоносие[766] и всего доволство, что когда год благоплодный прилунится, жители, дани отдав, и себе на год к пропитанию оставляют корм изобилный (а истинно то, что над Египет (nad Egipet) люднейшаго государства во всем свете несть, о котором Хины[767] (Chiny), которую (ktorą) такожде во обилии хвалят, чему не будет кто верити, даже (aż) бы сам увидел); сверх того, еще великая часть во иные страны распродавают, се есть: пшеницу, срачинское пшено, сахар, дактилы, кассию (kassyi) и иныя плоды, которые с два милиона сотворят в зборе (wszystko summę). То нам сами христиане торговые из Европы сказывали, которые от давных лет безпрестанно тем промышляют, подлинную о всем ведомость имеюще.

Шел есмь в град, понеже понеделник был, в который день зде и в четверток торг бывает, якобы торжище (iarmark). Много было и разных товаров, разные звери и люди от всех народов и языков великое множество. Несмысленно[768] во-истинну о том граде поведают, что, для великого и безмернаго множества людей, трудное есть чрез улицы шествие, которые пешие, конные, скот, пачеже блудницы (изрядно украшены, лица закрытая [и] на ослах ездяще) наполняют[769]. Твердят (мыто бо от них тамо, яко и везде, выбирают), что их есть со сто тысящь. Иные же мужные жены[770] из домов своих в люди не изходят, ниже в мечети. Такожде им не волно окном на улицу смотреть, разве чрез решетку древяную.

Суть зде и площади для торгов токмо, где арапы обоего полу, младых, старых и средних продавают. Было того дня в понеделник мущин продажных седмь сот, да жен шесть сот, а все наги стали, окроме рослых (dorosłych), и то токмо женскаго пола, которыя нюжнюю часть своея плоти (niskości ciała) худым руби[щем] закрыто имели. Вси имеют уши проколоты, мнози и ноздри, в которых стекляная шишечка висит. У многих у женскаго пола, мало не у всех, губы нижние проколоты, в которых колце с шишечкою висит; ащелиже оне тяжки, тогда губы вниз отягивают, что все зубы видеть. Зело дешево тот товар продают: убо за двадесять червонных золотых отрока[771] или отроковицу, которую сам похощет возмет. Христианом однакоже тех неволников, под великою смертною казнию, из государства вывозить не годится[772]. Мавры или мурины — сих из Варварин (Barbaryi) привозят, а в Алгере (Algierze) или в Триполе граде первее продают, оттуду морем ко Александрии или к Росету, по сем же чрез Нил реку в Каир везут. Будет их временем на одном торгу несколко сот, которых однакоже абие (wnet) роскупуют, того же ради многажды их на продажу привозят. Кто мущину или женщину[773] какую-нибудь купит, волно ему с ними, что захощет, творити: живити (żywić), или убити, яко паче многие яростные и во гневе неудержателные многих убивают. И кто-ни-есть похощет такова товару купить себе, и обрящет в торгу, или где и инде, великое число. Видел есмь такожде в тот же день единого, который маслок (masłok) пил[774] пред лавкою, где тот прах (proch) продавают: есть будто зеленый; давал и нам продавец, ащели бы хотели вкусити. Пивый же тот прах (ten masłocznik) руками круг главы, аки нечто хватая, махал, косо смотрил и ничего не говорил, аки юрод. Вопросили есмы, что бы сие было? Отвещая продавец (przekupień) рече: яко человек сей болезнь великую во главе терпе, но егда мало сего праху снесть, здрав бывает; и привидится ему времянем (podczas), аки бы под древом стоял, овощь рвущи, и оттуды знатно, что исцеле. Чюдно воистинну! Сей извещал


Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.