Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - [55]

Шрифт
Интервал

Когда тамо был есмь в Каире, сказано, против (wedle) меры в Мелхиясу, что был Нил двадесять един лакоть вышиною собрался, и чаяли хлебородия; ибо когда двадесять четыре, или двадесять пять, или двадесять шесть лактей выливается, великой зело мокроты поль не хвалят; когда же до девятинадесят лакот не доходит, драгости и глада опасаются. Однакоже никогда нижее шестинадесяти лакоть не живет (nie bywa), и тогда истиннаго глада ожидают. Возбирание (wzbieranie) его всегда прилучается в августе (sierpniu), но дня подлиннаго несть; однакоже по обыкновению в полмесяца преждереченнаго бывает. Отколе бы паки таких вод достаток приходил бы, дошли (doszli) сего, что от дождей, которые от начала маиевых дней даже (aż) до скончания августовых (sierpniowych) пребывают. О чем в летописании тых мест пространнее написано есть: убо как у нас зимою, так и у них чрез четыре месяца вышевоспомянутые море затворенное ходу возбраняет. Объявляют такожде, якоже и правда есть, что те дождевые воды скорее ко Египту прибыли бы, когда бы великий Иоан пресвитер или попян[731] (popian) абисинский[732] (их)[733] по государствах своих ради такожде пашен не отвращал, но и паче когда бы их тем подобием не умалял, — Египет великою мокротою хлеба ни какова не имел бы от своих пашен. Чего для можем неизславимую благость и премудрость Божию узрети; иже чюдно всего мира части исправляет и владеет, что всякая часть свое доволно имеет воспитание (pożywienie). По извычаю сеют во время праздника святаго Андрея, когда Нил река средне (średnio) собирается; но когда видят меншую воду, скорее и сеют, откуду однакоже хлебоплодие доброе бывает, для лютаго жару, так-что в конце февруариа (lutego) могла[734] бы быти жатва (żniwo), когда уже впервые из огородов овощи и яровое собирают. Прилучается, что Нил река недоволно воды в себе примножает; тогда [не] на все поля чрез перекопы (не)[735][736] выпущают ю, ниже земля против требования [не] мокреет, юже лето так скрепляет, яко крепчайшый камень. Когда паки воды изобилные бывают, тогда позне и сеют, дабы зерна в земли глубоко не потонули, и тако к маию месяцу жатва протягнулася, а ветры бы полуденные высушали мокроту. Но и то чюдно, что хотя в Каире розбирается (wzbiera) Нил, однакоже того в ево отногах не знать: текут своим протоком (nurtem) разве изредка, и то выше лактя не прибывает воды. Там паки где Нил не доходит, дабы обливал обыклым обычаем, чюдно Господь Бог содеяти изволил, что дожди преходят и землю исправляют.

И тако во всю ту нощь пребыли есмы, едучи по Ниле реке и достойнейшые ведомости вещи усматряя, где такожде людей неизреченное множество, днем и нощию по реке едущих, видети было. Во время убо той общей радости, аки бы некие зде были как мясопусты или торжéства (jarmark), где всего дешевле купити мочно; также зде в то время всякия кормы в ладиях привозят.

Рано о третием часу дне (na dzień) паки в Булгах град приплыли есмы; вышедши и взяв ослы, въехали во град.

Потом в час до дне (godzinę przede dniem) поехали с двора непрестанно между садами до Старого Каиру, который четверть мили от Новаго стоит. В два часа паки после всходу солнца, Нил переехав[737] и пятую часть перебегши мили, прямо (prosto) у пирамид были, о которых разные много писали, я же, что сам видел, воспомяну вкратце. Согласуются летописные творцы (autorowie) все о сем, что Мемфис град во Святом Писании и во мире (świeckiem) славный, зде на сем месте был: егоже однако (кроме малыя части полуденныя страны) что некогда было знаков никаких несть, но безплодные и сухие пески все засыпали. Засталися однакоже перамидес (pyramides) и пребывают до сего времени в целости седмьнадесять их, с которых две суть болшие, третия, которую Родоппа (Rodope) блудниця поставила, подобие и поставление ея описует Плиниус летописец, в тридесять шестой книге главе второйнадесять. Истинно зело есть хороша, но вышиною едва есть шестьдесят или седмьдесят лакот. Те три перамидес суть во всем с всех[738] мер (ze wszech miar) в целости, и почитаю(т) (liczę) их между те три, которые имеет свет за некакие чюдеса. [Две] болшие чюдно и к вере неудобно суть великии.

Един однакоже болший есть, который и в ширину, и в длину, и в вышину триста содержит лакоть. Внутри художные и доволно широкие сделаны имеет степени (stopnie), по которых, также и по верхних, даже до самого верху обыкли есмы в(ы)ходити. Имеет и своды два болшие, един над другим, где гробы были королей египетских; зде в низшем есть и по се время гроб велик, в котором некое тело лежало. Но которые короли, какими иждивенми, или способством и художеством, или ащели жиды, будучи в неволи египетской (что мало не вси летописные творцы (autorowie) твердят), те столпы (pyramides) поставили, сверх того, ащелиже жиды оные прекопы вышепомянутые и рвы, занеже знатно дело рук человеческих, а не естества, соделаны, — о сем всем у летописцов вопросите достоит, которые сие, яко приналежит, описуют. И сие подивления во-истинно годно, что пирамидес на высокой горе, которая сама есть чист камень, поставлены суть; однакоже, колико зрети мощно и разсудити, от иного камения выделаны были, но не ведомо и угадати неудобно, откуду и каким способом толко (tak) чюдно великую великость каменей свезено к сему месту, занеже хотя и взбирает (wzbiera) Нил река, (каменей)


Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.