Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - [41]

Шрифт
Интервал

Кофеи (Kofei) или халдеи, когда ни святилища, ни места к молению [не] имели, за приделом Божия Гроба, напротив сириянов, которыи суть под круглым крылцом, поставили себе малый придел, прилеглый (przyległy) Святому Гробу, где моление свое отправляют. Как давно и каким способом то место держали, подлинно о том доведатися не возмогох. К полунощи тояже страны есть придел католиков Явления, Apparitionis (многажды уже о том речеся) названы[й], которому издавна исто (prawie) некия житья (mieszkania) близ самаго костела прилучены суть. Есть в них комнат не мало и стояния угодная (stania sposobnego); такожде и поварня средняя, при ней столовая изба (iadalna izba), идеже мы стол имели; там же и малое посреде место, которое над собою сверху кровли не имеет. И недалече столовыя избы суть ступени, по которым ходят к круглому крылцу вышшему костелному[575]. А выходя ис того предела Явления, близ дверей есть престол, яко уже речеся, святыя Марии Магдалини. Оттоле паки рядом (rzędem) итти во святилища (о которых внизу (sic) писалось многажды) и к ступням, по которых в предел святыя Елены сходят, а за нею к месту Обретения Святаго Креста. Потом идем во святилище абиссынов, где хранят часть оного каменя, на котором Господу тернов венец возложен был. Оттоле по ступеням вступаем на Голгофу гору, которая к полуденной стене костелной прилегла; имеют зде гречане своя святилища, в средине церкви, между столпами нискими стеною каменною обведена; которая всех иных величиною превосходит, к востоку имеет изряднейшые церковные двери, к западу же Гроб Господень, откуду к нему есть вшествие. При сем же престол малый тех же греков, неукрашенный. Окна ни одного нет в церкви[576], кроме того круглого и отверстаго предела Гроба Господняго вверху, которое доволно светлости и во иныя молбища додает, хотя и мало потребно, занеже и кроме того лампады со всех стран светят. Есть обаче на горе Голгофе к полуденной стране окно высокое, во улицу из него смотреть, и есть укреплено доволно решетками железными. Такожде в нашем приделе, то есть[577] католицком, на восток есть окно решетками железными укреплено, доволно светло. Пол[578] от каменя четвероуголного изрядного и великого, от чево видимо, каковым иждивением и прилежанием святая Елена царица те места святые на многая времена укрепила. Ащели бы кто сие читаючи, яко нечто оставил, чаял есть, достоино дабы простил и исправил: не же бо того строения до конца памятовати могох, не же народов всех, которые там в церкви бывают, понеже, яко рекл есмь, токмо 3-жды в церкви был есмь, пребывая от вечерни даже до утра и з утра до половины дня, и таковым кратким временем болши того видетися не могло. Тоежде же святое место имеет тое существо (własność) от Господа Бога, что всякого многогрешнаго (каков знаю ся быти) чюдесно к молитве возбуждает и возжигает и при нем держит, дабы толь неизглаголанную благодать и дела Господня паче прилежно разбирах и разсуждал, и за сию смиренным сердцем пресвятое Его величество благодарил.

Осмаго того дня иулия, вышедши из костела, ели есмы в монастыре, откуду, понеже утра имели есмы в путь исходити, шли есмы прежде к кадому (do kadego), простилися с ним, и чтоб нам дал янычара в путь, просили; высыпали есмы пред него два цекины денгами, но токмо он две сайны (dwa sainy) взял, а досталные нам отдал. Но хотя тот кадый есть турченин, однакоже доброй человек, а[579] не лаком, еже турком вродително[580] есть; дал нам янычара, и идохом с ним того же часа к воротам Красным[581] (ad portam Speciosam, do bramy Ozdobney), о которых глаголют Деяния Апостольские.

Те врата суть великие, зело высокие, к которым чрез неколико ступеней вступают, якоже и нам вступити поволено, но за порог итить заказано, для того, что двор Соломоновыя церкви близь есть. Зело желал того, чтоб изблизу тот двор видеть. И вошли есмы в дверцы на-право в переулок, которым ближайший до костела путь. Двор же оный тесен есть, едва 40 лактей. Оттуду зело добре видеть было в церковь Соломонову[582], который[583] знатно, что изряден и зело пресветлы[й] есть, имеет горящих лампад во внутри зело много. Когда есмы у тех там (u tejtam bramy) ворот смотря стояли, турки смеяся чрез толмача до нас говорили, чтобы мы на двор вошли, дая ведать, что скорое совершение своего права, против христиан учиненаго, творили бы. Везде бо в капища своя возбраняют входити; зде и на подвориях вступити не допущают. Ащели бы христианину прилучилося внитти в такое капище и не хотел бы потурчитися, тогда может откупитися шестию тысящи цекинов; кто внидет токмо[584] на то подворие, — или обрезатися, или умрети повинен конечно. Убо турки так разумеют, что не токмо Соломоновой церкви, но и подворию его надание, от Бога даное, служит; которым всякому, о чем бы просил, дати обещал. Мог бы христианин (глаголют турки) зде внити и Бога молити, чтоб турки оттоле выгнани и паки те святые места христианом возвращены были, в чем Бог ево истинно выслушал бы. Такою слепотою бедни повреждении суть! Вопрошают их такожде наши: чего ради вы, понеже на том наданом месте молите, чтоб христиан загубил, не можете умолити Бога. На что молчат, или главы свои толкут (tluką). Иные ж глаголют: яко таковых вещей от Бога нам желати не достоит. Кто зде воспоминая труды Господни, которые, народ жидовский уча и спасения их взыская, подъял, «Отче нашь» и «Радуйся, Марие» глаголет, — имеет полное прощение. Оттоле идучи к палате Пилатовой путем Болезненым (per viam Dolorosam, drogą Bolesną) возвратился есмь в монастырь, прямо в самый вечер.


Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.