Похищенный шедевр, или В поисках “Крика” - [69]

Шрифт
Интервал

Он всегда с неохотой говорит об «искусстве, истине, красоте и тому подобных вещах». Вероятно, просто надоело слушать глупости собеседников. А вот о том, в чем видит свою миссию, детектив говорил не раз.

— Я мог бы стать священником, но ушел из семинарии, проучившись два года. Возможно, мое нынешнее занятие и стало моим призванием.

Пусть Хилл не остался в лоне церкви и не спасает души для вечной жизни, но благодаря ему сохранилось для человечества несколько десятков величайших рукотворных шедевров.


Усердие Чарльза в деле поиска украденных произведений объясняется не только моральными принципами. Хилл — прирожденный охотник и считает, что опасность и слава привлекают преступников не меньше, чем деньги. Налет на музей не ускользнет от общественности. Насколько увлекательно ограбление для преступников, настолько же интересно его раскрытие для полицейского.

— Найти исчезнувшее произведение не так просто, с этим всегда много хлопот, — рассказывает Хилл.

Некоторые воры признавались, что испытывают восторг, когда забирают чужую вещь. Питер Скотт — известный вор-домушник, любимец английских таблоидов, — один из тех, за кем некоторое время охотился Хилл. Сыщик однажды признался, что ему всегда нравилось идти по следу.

Питер Скотт — особенный вор, специализировался на знаменитостях. За долгую карьеру он ограбил Лорен Бакалл, Ширли Маклейн, Вивьен Ли и многих других. Добыча Скотта в денежном эквиваленте составила около тридцати миллионов фунтов стерлингов. Самым сенсационным преступлением стала кража бриллиантового ожерелья, принадлежавшего Софи Лорен, которая тогда снималась в Великобритании в фильме «Миллионерша». Тогда газеты окрестили Питера «человеком-мухой».

В 1998 году ушедшего на покой шестидесятисемилетнего вора обвинили в укрывательстве краденой картины Пикассо «Голова женщины». Кражу совершил преступник, специализирующийся на ограблении банков. Доля Скотта в случае удачной реализации составила бы семьдесят пять тысяч фунтов стерлингов, но в итоге знаменитый вор получил три с половиной года заключения. Страсть к опасности подвела Скотта. Он хотел, но не сумел провести не слишком расторопных представителей закона.

«Как муж я не состоялся, к любовным утехам остался равнодушен, — признался он в автобиографии. — Зато испытывал почти сексуальный восторг, когда забирался на крышу или делал подкоп, чтобы украсть то, что задумал, и будоражил всю страну. Это сладостное, дурманящее чувство не поддается никакому сравнению».


Хилл считал Скотта позером и хвастуном, но разделял его мнение о представителях власти и тягу к отчаянным поступкам. В искусстве, да и в жизни в целом. Только они имеют право на жизнь, считает Чарльз. В университете он занимался спортом, но бросил, как только стало ясно, что добиться выдающихся результатов не получится.

— Если вы не настолько хороши в спорте, чтобы участвовать в Олимпиаде или мировом чемпионате, об этом следует забыть.

Приблизительно так же обстоит дело и с преступлениями в сфере искусства.

— Среди похитителей произведений искусства встречаются очень интересные люди.

С детективом преступников объединяют большие амбиции. Однако Хилл не лишен самоиронии и мир воспринимает сквозь призму здорового цинизма.

— Порой я чувствую себя святым Георгием, которому противостоит дракон, пожиратель красавиц. Говоря «дракон», я имею в виду преступников, а картины и есть красавицы.

Глава 35

ПЛАН

7 мая 1994 года

Утро


В то время как Ульвинг следовал странным указаниям таинственного человека в бейсболке, Хилл спал в своем номере в отеле «Осло Плаза». В шесть утра зазвонил телефон.

— Это Йонсен. Я в фойе. Нам пора.

Чарльз немедленно позвонил Уокеру, и спустя несколько минут оба агента спустились вниз.

Компания из трех солидного вида здоровяков села в арендованную машину: Уокер за рулем, «артдилер» на переднем сиденье, Йонсен за ним, вполоборота, так чтобы можно было смотреть в зеркало заднего вида.

Йонсен подсказывал направление, но не сказал конечной точки маршрута. Возможно, на встречу с Ульвингом и вчерашним незнакомцем, подумали агенты.

— Нужно убедиться, что за нами нет слежки. — Йонсен нервно обернулся назад.

Уокер сразу понял, что «хвоста» нет — норвежскую полицию предупредили о невмешательстве, — но включил максимально допустимую скорость, чтобы продавец успокоился. Вскоре выехали на шоссе, ведущее к условленному месту. Проехав около пятидесяти пяти километров, въехали в город Драммен, и Йонсен указал Уокеру на забегаловку возле шоссе:

— Припаркуйся возле «мерседеса».

Все трое вошли в маленькое, уютное кафе. В столь ранний час субботним утром было немноголюдно и тихо, несколько человек пили кофе. Ульвинг сидел за одним из столиков вместе со странным незнакомцем. Человек в черном так и не представился, поэтому Хилл про себя назвал его Психопатом.

Галерейщик с красными глазами походил на пленника, опасливо посматривающего на хозяина. Вновь прибывшие подсели за столик, и Психопат, не тратя времени, приступил к сути дела. Очень удобный момент заключить сделку, и у него есть план. Телохранитель господина Робертса привезет деньги по адресу, который получит позже, и если все будет в порядке, «Гетти» позвонят и сообщат, где можно забрать картину.


Рекомендуем почитать
Невозможная музыка

В этой книге, которая будет интересна и детям, и взрослым, причудливо переплетаются две реальности, существующие в разных веках. И переход из одной в другую осуществляется с помощью музыки органа, обладающего поистине волшебной силой… О настоящей дружбе и предательстве, об увлекательных приключениях и мучительных поисках своего предназначения, о детских мечтах и разочарованиях взрослых — эта увлекательная повесть Юлии Лавряшиной.



Дж. Д. Сэлинджер

Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.


Верность

В 1960 году Анне Броделе, известной латышской писательнице, исполнилось пятьдесят лет. Ее творческий путь начался в буржуазной Латвии 30-х годов. Вышедшая в переводе на русский язык повесть «Марта» воспроизводит обстановку тех лет, рассказывает о жизненном пути девушки-работницы, которую поиски справедливости приводят в революционное подполье. У писательницы острое чувство современности. В ее произведениях — будь то стихи, пьесы, рассказы — всегда чувствуется присутствие автора, который активно вмешивается в жизнь, умеет разглядеть в ней главное, ищет и находит правильные ответы на вопросы, выдвинутые действительностью. В романе «Верность» писательница приводит нас в латышскую деревню после XX съезда КПСС, знакомит с мужественными, убежденными, страстными людьми.


Mainstream

Что делать, если ты застала любимого мужчину в бане с проститутками? Пригласить в тот же номер мальчика по вызову. И посмотреть, как изменятся ваши отношения… Недавняя выпускница журфака Лиза Чайкина попала именно в такую ситуацию. Но не успела она вернуть свою первую школьную любовь, как в ее жизнь ворвался главный редактор популярной газеты. Стать очередной игрушкой опытного ловеласа или воспользоваться им? Соблазн велик, риск — тоже. И если любовь — игра, то все ли способы хороши, чтобы победить?


Небрежная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.