Похищенный - [16]
Шелдона вполне можно было назвать привлекательным. Он обладал удивительным даром: если он начинал с кем-то разговор, то вовлекал в него собеседника целиком и полностью. В эти минуты казалось, что никого больше рядом не существовало. Он умел подать себя, и Карла не удивлялась, почему Джесс стремительно влюбилась в него по уши. Можно предположить, что и София быстро начала питать к нему самые нежные чувства. Труднее было поверить в то, что Шелдон отвечал няне взаимностью или, что еще хуже, сам спровоцировал Софию на этот роман. Несмотря на то, что все они жили в эксклюзивном пригороде Кембриджа, где слухи распространялись со скоростью звука, тем не менее в округе не ходило никаких сплетен на его счет. То есть никто не мог бы даже подумать, что этот человек способен на подобный адюльтер.
Значит, оставалось другое объяснение его исчезновению, то, которого придерживалась Джессика, но об этом было страшно даже думать. Это вероятность того, что Шелдон и Си-Джей попали в катастрофу на территории Франции, и поэтому теперь никому не известно их местонахождение.
Пока Карла рассуждала, зазвонил телефон. Это, конечно, оказалась Джесс. Но Карле нечем было порадовать подругу. В агентстве отказались давать какие-либо сведения о своих сотрудниках. Правда, под давлением они все же согласились написать родителям Софии по адресу в Испании, который дала им девушка при поступлении на работу. В агентстве также подтвердили, что София говорила о том, что собирается уехать на родину. Значит, работать в Англии она больше не собиралась. При этом менеджер усердно пытался доказать, что агентство не несет никакой ответственности за поведение своих нянь, не касающееся их непосредственных обязанностей.
Джесс показалась Карле такой несчастной, что Карла под влиянием момента решила позвонить мужу и попросить помощи у него. Хотя Тоби являлся единственным человеком, который знал о делах Шелдона буквально все, он не сразу откликнулся на просьбу жены:
— Послушай, Карла, дорогая моя, я понимаю, что тебе сейчас хочется из кожи лезть вон, лишь бы помочь Джессике. Но ты должна понять и меня. В наших кругах не принято совать нос в дела клиента. Я могу просто лишиться работы. Особенно если Шелдон внезапно объявится и объяснит очень логичную причину столь длительного отсутствия. Тем более что в финансовом мире супружеская неверность не считается преступлением. Сегодня это дело обыденное, можно сказать, привычное…
— Только не нужно мне лапшу на уши вешать, Тоби Бартон, — грубо перебила его Карла. — Это не тот случай. Если бы Шелдон завел себе любовницу где-нибудь в городе и потихоньку с ней оттягивался, я бы еще могла понять. И при чем тут ваши клиенты? Я же не заставляю тебя грабить его фонды, а прошу только навести кое-какие вполне приличные справки. — Тут Карла перешла с наступательного тона на просящий. — Ну пожалуйста, сделай это для меня, а? Мне очень важно знать, планировал ли Шелдон заранее свой побег или нет?
— Но я не могу это сделать. Я просто не посмею! — Голос Тоби звучал совсем уж безнадежно. — Но я же…
— Никаких «но», милый. Сделай это для меня и ради Джесс. Поверь, она заслуживает доброго отношения. Рискни, дорогой. И никто ведь ничего не узнает. Совсем не обязательно распространяться перед коллегами на данную тему. Верно? Ну пока, дорогой, я тебя люблю и жду. — Улыбнувшись, Карла выслушала какие-то невнятные оправдательные слова и аккуратно положила трубку на рычаг.
Она решила пока не говорить Джесс о том, что сумела задействовать Тоби в качестве союзника. Пусть сначала муж разузнает что-нибудь стоящее. Джессика и так уже натыкается на одни тупики, и не стоит обнадеживать ее, пока нет никаких положительных результатов.
6
Прошло две недели бесконечной активности с абсолютно нулевым результатом. Внезапно Джесс позвонили из полиции и сообщили ей нечто такое, что могло бы стать началом для настоящего расследования. Ей рассказали о том, что «Мерседес» Шелдона получил некоторые повреждения в результате акта вандализма, совершенного на частной автомобильной стоянке у аэропорта Хитроу. Но, к ужасу несчастной женщины, полицейский добавил, что машина находилась на стоянке уже около трех недель. То есть как раз с того самого дня, когда Шелдон и Си-Джей должны были ехать в направлении Дувра, чтобы сесть на паром и отплыть во Францию.
Через пять минут Джессика вместе с матерью мчалась на своем автомобиле в сторону Лондонского аэропорта.
Наплевав на камеры слежения за скоростью проезжающих автомашин, Джесс вдавила педаль газа в пол, делая 130миль в час. Она понимала, что рядом сидит мать, сжавшаяся от страха. Однако Джесс не собиралась сбавлять скорость. Что угодно, только не это!
— Мне кажется, нужно ехать чуточку помедленней, Джесс. Я полагаю, что Си-Джей вряд ли обрадуется, когда вернется домой и обнаружит, что мы обе лежим в больнице.
Джесс слышала голос матери, даже различала отдельные слова, но не понимала их. Сейчас ей не хотелось ни разговаривать, ни думать. Ей не терпелось побыстрее добраться до машины Шелдона. Возможно, увидев ее, она что-нибудь поймет, о чем-нибудь догадается или найдет указатель, где искать мужа и ребенка.
Рэй – любитель уюта, кальяна и развлечений! Он никогда не мечтал о путешествиях на другие планеты. Он явно не избранный и не герой. У него, как и у большинства среднестатистических жителей мегаполисов, куча проблем и недостатков. Он также из тех, кто подписывает договора, не вникая во все нюансы… И вот он попадает на Электрион, где живут разнообразные монстры, питающиеся протоплазмой. Шансы выжить колеблются около нуля. Вы никогда не угадаете чем закончится эта история! Повеселимся вместе? Содержит нецензурную брань.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
Пансион для девушек «Кэтрин Хаус» – место с трагической историей, мрачными тайнами и строгими правилами. Но семнадцатилетняя Сабина знает из рассказов матери, что здесь она будет в безопасности. Сбежав из дома от отчима и сводных сестер, которые превращали ее жизнь в настоящий кошмар, девушка отправляется в «Кэтрин Хаус», чтобы начать все сначала. Сабине почти удается забыть прежнюю жизнь, но вскоре она становится свидетельницей странных и мистических событий. Девушка понимает, что находиться в пансионе опасно, но по какой-то необъяснимой причине обитатели не могут покинуть это место.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.