Похищенное сокровище - [8]
Он остановился у стола и склонил голову.
— Мисс Стюарт?
Она кивнула.
— Разрешите вам напомнить — мои деловые партнеры и компаньоны: мистер Джонсон и мистер Вестман.
Кэт по очереди кивнула каждому.
— Портье сказал, что вы выбрали столик во дворе и отказались от гостиной. Значит, вы приехали заранее? — Он отодвинул кресло и сел, его спутники присоединились к нему.
— Я родилась в этом отеле. Он принадлежал Стивенсам и в свое время являлся штаб-квартирой политической кампании Гирома Стивенса. Миссис Орндорф продала его в прошлом году. С тех пор я здесь ни разу не была.
Ее невольные слушатели удивленно переглянулись. Неужели эта стерва не понимает, что они откровенно издеваются над ней?
Йорк прокашлялся и первым подал голос.
— У вас новый партнер, Кэт. Моя доля в Фэнси Леди перешла во владение Симаса Блейда, грубого и невежественного ирландца.
Ошеломленная, она застыла как статуя. Собрав все свое мужество, с бесстрастным выражением лица она ждала дальнейших разъяснений.
— Надеюсь, вы получили хорошую цену.
Разочарованный ее реакцией, Йорк передернул плечами.
— Он выиграл у меня прииск в покер.
— Нечестная игра! — воскликнул Вестман.
— Вам попался шулер? Где это произошло? — Кэт поразило, что Йорк признал себя одураченным.
Глаза Эмета сузились от бешенства. Он не собирался публично оглашать, что его провели как мальчишку.
— Не было никакой игры. Его величество случай и раскрытая карта решили все. Ничего страшного. Я потерял прииск, который был для меня обузой.
— Но старый прохиндей был уверен в выигрыше!
— Заткнись, Джонсон!
Кэт давилась от смеха. Как бы она хотела посмотреть, как Йорка обставили.
— Итак, мой новый компаньон — некий ирландский интриган?
— Тупой папаша с очаровательным сынком, — ядовито процедил сквозь зубы Йорк.
— Я бы даже сказал, чересчур женоподобным сынком, — язвительно добавил Джонсон.
— А я так не думаю, — Вестман пощипывал бачки. Он с детства был знаком с Йорком и знал его достаточно хорошо. Йорк всегда при первой же возможности подставлял его под удар и никогда особо не церемонился. И вот сейчас появился великолепный шанс вернуть долг и отплатить тем же. Вестман с удовольствием вспомнил, как бедному Эмету всадили пулю в зад.
— Я полагаю, они далеко не так просты, как кажется на первый взгляд. Может, старик и был ирландским голодранцем, когда тридцать лет тому назад вытянул счастливый билет. Но для того чтобы сколотить состояние, каким он обладает сейчас, необходим ясный ум.
— Или достаточно быть вором, — прошипел рассвирепевший Йорк.
Ему не нравились разглагольствования Вестмана.
— Рыбак рыбака узнает издалека, — отметила про себя Кэт. Йорк о всех судил по себе. Она ненавидела и презирала Эмета за то, что он опрометчиво сделал ставку на прииск в игре. Но в то же время была несказанно рада, что он проиграл. Хуже партнера не найти.
— Блейд, возможно, захочет выкупить у тебя прииск, — продолжал Йорк. — Но ты много не получишь, уверяю. У него скверная репутация.
— Да уж, — закурив сигару, подхватил Джонсон. — Если Блейд решит, что игра стоит свеч, он выкрадет шахту прямо из-под твоего носа. Ничем не побрезгует. Может, и горло тебе перережет.
Кэт в напряжении обвела взглядом всех сидевших за столом. Неужели она в безвыходном положении? Страх перед незнакомым Симасом Блейдом терзал ее, отзываясь ноющей болью в животе. Но всем своим видом она выражала спокойствие.
— Спасибо за внимание, господа. И за предупреждение. Мне и раньше приходилось встречаться с негодяями. И как только я сталкиваюсь с ярко выраженными представителями этого отвратительного племени, у них возникают неприятности! — Она в упор посмотрела на Йорка. — Никто не посмеет выкупить Фэнси Леди, и я никому не позволю украсть ее.
— Твой отец проведет в Юме не один год, если вообще выберется оттуда. Насколько я знаю, многие заключенные умирают просто в результате несчастного случая.
Кэт стиснула зубы.
— Я осведомлена об ужасных условиях в этой проклятой дыре. — Она поднялась, — Приношу свои извинения, джентльмены. Меня ждут срочные дела, прощайте. — Она выпрямилась, расправила плечи и с высоко поднятой головой удалилась.
Губы Йорка злобно изогнулись.
— Стерва! Надеюсь, что этот хитрый проходимец хорошенько проучит ее. И выбьет из нее спесь. Джонсон, окажи услугу: пока мы не ушли отсюда, отправь анонимное письмо коменданту Юмской тюрьмы. Извести его, что заключенный Джон Стюарт готовится к побегу. Когда я разделаюсь с семейкой Стюартов, они проклянут день, когда появились на свет.
Кэт отвязала свою лошадь и подождала, пока очередная повозка с мулом не проедет по улице.
— Синьорита, — раздался рядом детский голосок. Кэт повернулась и увидела троих ребятишек вдовы Педрозы, сбившихся в кучку за углом отеля и отчаянно пытавшихся привлечь ее внимание. По их загадочным взглядам девушка поняла, что они только что выбежали из отеля, и улыбнулась. Роскошь всегда производила неизгладимое впечатление на малышей.
Кэт подвела лошадь к месту, где ее терпеливо поджидали дети. Они были в возрасте четырех, пяти и шести лет, безукоризненно чистые и неправдоподобно опрятные. И в данный момент очень сосредоточенные. Младший, Джулио, сжимал в руках несколько лоскутков выбеленной материи.
У Счастливчика Уинслоу был лишь год в запасе, чтобы устроить свои дела в Калифорнии, иначе многомиллионное наследство деда должно перейти к его завистливым кузенам — братьям Роквелл. Но, чтобы дела пошли на лад, ему нужно сделать многое, а главное — найти верных и надежных помощников.У Молли Кеннеди было именно то, что он искал. Энергичная, схватывающая все на лету, она была готова сразу же приступить к своей работе. К своей настоящей работе. Талантливая актриса, не обремененная излишними моральными принципами, она была завербована исходящими завистью Роквеллами, чтобы, пробравшись в постель Счастливчика, выведать его подлинные замыслы.Молли начала опасаться за свою жизнь, ощутив слежку.
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…