Похищение на Тысяче островов - [11]

Шрифт
Интервал

— Наказание за похищение — пожизненное заключение, — сообщил сержант ледяным тоном к концу допроса. — Наказание за участие в сговоре о похищении или соучастии в нем до или после его совершения — то же самое… Давай, Джо! Они оставили тебя в беде, и ты окажешься в тюрьме. Думаешь, они пришлют тебе твою долю? Держи карман шире! Ты о них больше никогда не услышишь. Кстати, сколько они тебе обещали?

Хоакин Барзан, несчастный и испуганный, смотрел в одну точку. Полицейский говорил правду. Пэкстон, Дино и Керли (да, даже Керли) обращались с ним, как с последней тварью, а теперь они далеко, и он никогда не получит ни цента за все свои труды. Они провели его, этот полицейский знает все, и он, Хоакин, на всю жизнь попадет в тюрьму. Он проглотил слюну и вместе с ней горькую обиду. Но он еще покажет им.

— Они обещали пятьдесят тысяч долларов, — прошептал Джо.

Джон Харпер Харрисон вскочил, сжав кулаки.

— Ах ты, грязный обманщик, сукин…

Сержант предупреждающе поднял руку. — Одну минуту, сэр. Он действительно такой и даже хуже, но сейчас нельзя терять время. — Он встал и склонился над дрожащим Джо. — Давай, выкладывай. Где они?

Джо опять сглотнул слюну. — А вы меня отпустите?

— Сначала скажи, — ответил сержант. — Я не даю никаких обещаний.

— Тысяча островов, — сказал Джо.

— Где именно на Тысяче островов?

— Я не знаю, — ответил Джо, и на этот раз его ответ прозвучал правдиво. — На одном из них. Они не сказали мне, на каком.

— Но в каком-нибудь доме на одном из островов?

— Да, в доме.

Джон Харпер Харрисон сказал: — Ну что же, это несколько сужает поиски.

— Да, сужает, — ответил сержант, — до Тысячи островов. Тот еще адрес. Последний раз мы их насчитали тысячу семьсот штук.

* * *

Десять дней, проведенные в доме с закрытыми ставнями и задернутыми занавесками, повлияли на всех пятерых, оказавшихся там в заключении. Различие между похищенными и похитителями было тонким, как нервное волокно. Они были связаны друг с другом страхом и ненавистью. Любой из пяти мог сделать неверный шаг, никто из них не ждал с надеждой нового рассвета.

Эллен бунтовала, но боялась зайти слишком далеко, срывала свое недовольство только на Греге Перринге, обвиняя его в трусости, нерешительности, неспособности что-либо предпринять — во всех грехах, перечисляемых в североамериканских календарях. Он все прощал ей, потому что понимал ее страх и собственные колебания.

— Подожди, дорогая, что-нибудь обязательно произойдет. — Себя же он подбодрял словами: — Я думаю и наблюдаю все время. — Это так и было, но не приносило ему больших дивидендов, даже с точки зрения уважения к себе.

Пэкстон, продумавший всю операцию чрезвычайно тщательно, не учел, как трудно будет сохранять сплоченность своих людей. На Керли Бейтса положиться было можно, но он начал нервничать. Возясь с двигателем катера, он много раз повторял одну и ту же мелкую операцию и через несколько часов возвращался, чтобы все проделать заново. Кроме того, его не устраивала отведенная ему роль: он чувствовал себя мальчиком на побегушках у двух остальных. Он готовил еду с видом полного отвращения, совершил поездку в Монреаль, находившийся в трехстах милях, и обратно, чтобы привезти их машину и отправить письмо о похищении, и знал, что ему вскоре придется съездить туда еще раз.

Он непрестанно ссорился по поводу разделения обязанностей с Дино, — ленивым и довольным собой, — который считал себя выше черновой работы, но искал выхода для своей энергии и начал причинять им беспокойство особого рода.

Об этом Грег сказал Эллен однажды вечером, когда они обсуждали сложившуюся ситуацию. Их настроение под ее влиянием изо дня в день менялось. Иногда они сидели в своей запертой комнате молча, не произнося ни слова и в отдалении друг от друга. Иногда они приникали друг к другу, ища ласки и утешения.

— Эта троица такая разная, — заметил Грег в описываемый вечер. — Пэкстон — настоящий одинокий волк, хитрый и жестокий. Дино — его противоположность — горилла, грубое чуственное животное. Бедный старина Керли — что-то вроде мальчика на побегушках. Не знаю, как он попал в эту компанию, но могу поспорить, он сейчас об этом жалеет. Он — слабое место этого трио.

— Ладно, значит все они разные. Что это дает нам? — Эллен раздраженно отбросила назад волосы.

— Прости меня, дорогая. — Грег печально улыбнулся. — Это просто научный подход. Но поскольку они такие разные, они обязательно начнут ссориться. Может быть, ссориться серьезно. А в этом наша единственная надежда.

— И это все, что мы будем делать — просто ждать, пока что-нибудь произойдет?

— У нас нет большого выбора.

— Надеюсь, мой отец окажется более предприимчивым.

Грег, как бы про себя, произнес: — Конечно, мы можем немного ускорить события.

В следующий раз, когда Бейтс принес им еду, Грег сказал:

— Я хочу видеть Пэкстона.

— Неужели? — хмыкнул Керли. — А зачем?

— Мне не нравится то, как Дино все время околачивается около этой комнаты, отпирает дверь и заглядывает внутрь.

— Что это вы имеете в виду?

— Вы знаете, что я имею в виду, — ответил Грег. — Я должен поговорить с Пэкстоном.

— Ваш разговор с ним мало что изменит.


Еще от автора Николас Монсаррат
Жестокое море

"Жестокое море" роман известного британского писателя Николаса Монсаррат   о боевых действиях на море (точнее, о противостоянии англичан и немцев) в годы Второй Мировой войны. Убежденный пацифист с началом  Второй Мировой войны он оказался в армии. Сначала санитаром, а затем свежий жизненный опыт в сочетании с опытом плавания на яхтах привел его добровольцем на флот. Начав службу на корветах, охранявших конвои и побережье от подводных лодок, он закончил войну командиром фрегата в звании коммандера. Из пролога: "Это длинный и правдивый рассказ об океане и двух кораблях.


Узаконенное убийство

Несколько необычным для Монсаррата кажется на первый взгляд рассказ «Узаконенное убийство»: действие его происходит не на море, как в большинстве произведений писателя, а на суше, причем очень далеко от Англии — в Южной Африке. Но героям рассказа приходится переживать ту же самую трагедию, что и героям «Корабля, погибшего от стыда», и, может быть, еще более горшую. Вот что писал сам Николас Монсаррат о рассказе «Узаконенное убийство»: «Во время войны с фашистами несколько недель я провел в особых отрядах «коммандос» королевской морской пехоты, принимал участие в нескольких рейдах через реку Маас на оккупированной противником территории.


Корабль, погибший от стыда

Кончилась война, о которой Монсаррат рассказал в романе «Жестокое море». Сотни моряков, сражавшихся с фашистскими подводными лодками, охранявших транспортные караваны, высаживавших десанты на французское побережье, оказались не у дел, не нашли себе применения, не были нужны своей стране. Удивительно ли, что бывшим героям, не щадившим ради победы жизни, снова приходится рисковать, но теперь контрабандой добывая себе пропитание и обеспечивая свой завтрашний день. Приходится перешагнуть через достоинство и совесть, забыть о порядочности, иначе — нищета, будущее без всякой надежды.


Рекомендуем почитать
Медвежья пасть. Адвокатские истории

Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.


Избранные произведения. III том

Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.


Критский бык

В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».


Гобелен с пастушкой Катей

Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.


Всегда пожалуйста

Участник конкурса Пв-17 (концовка изменена)