Погребённые заживо - [5]

Шрифт
Интервал

Торн с Холландом все мотали себе на ус.

— А мы удивляемся, почему не можем купить себе новый чайник в отдел, — заметил Холланд.

Невысокая черноволосая женщина встала из-за стола в красном секторе и представилась инспектором Луизой Портер. Холланд, чтобы как-то завязать разговор, пару минут продолжал разглагольствовать по поводу чайника. Ему польстило, что женщина нашла его шутку смешной. Торна же поразило то, какое усилие ей пришлось приложить, чтобы притвориться, будто ей и вправду смешно.

Портер быстро описала структуру своего отделения, которая оказалась более или менее стандартной. Она сама была одним из двух инспекторов, которые вели дела и которым подчинялись с десяток констеблей и сержантов, а руководил всеми старший инспектор.

— Мой начальник Хигнетт просил, чтобы я извинилась за то, что он не смог сразу с вами встретиться, — сказала Портер. — Он подойдет позже. И конечно, теперь у нас стало три инспектора.

Она смерила Торна проницательным взглядом.

— Спасибо, что откликнулись.

— Не стоит благодарности, — ответил Торн.

— Впрочем, у вас не было выбора, верно?

— Никакого.

— Извините, что так получилось, но иногда нам приходится прибегать к помощи. — Она бросила еще один взгляд на Торна. — Что-то не так?

Он перестал переминаться с ноги на ногу, поняв, что лицо его исказила гримаса.

— Ох, уж эта спина, — объяснил он. — Должно быть, что-то вывихнул.

Правда заключалась в том, что временами он действительно невыносимо страдал: даже после кратковременного сидения в машине или, Боже сохрани, за столом у него начинала ужасно болеть левая нога, где-то внизу. Сначала он списывал это на мышцы, грешил, что, вероятно, сказываются ночи, проведенные на улице, — но теперь стал подозревать, что проблема кроется гораздо глубже. Проблема эта непременно должна была как-то разрешиться, но пока он горстями глотал болеутоляющее.

Портер представила Торна и Холланда всем сотрудникам отдела, находившимся в кабинете. Большинство из них, по крайней, мере внешне, были настроены к прибывшим дружелюбно. Но все выглядели очень занятыми.

— Разумеется, много ребят на задании, — сказала Портер. — Охотятся за тем, что мы в шутку называем «ниточками».

Холланд облокотился на свободный стол.

— Хорошо, что у вас есть хоть какие-то ниточки.

— На самом деле ниточка только одна. Двое свидетелей видели, как Люк Маллен в день своего исчезновения садился в машину.

— Марку запомнили? — спросил Торн.

— Не точно. Вроде бы «Пассат», не то синего, не то черного цвета. Так сказали школьники. Но в это время как раз закончились занятия, и все они были слишком заняты разговорами о музыке и скейтбордах — или чем там они еще увлекаются?

Холланд усмехнулся:

— У вас своих нет, да?

— Садился в машину… — повторил Торн. — И не было похоже, что его увозят силой?

— Он сел в машину с молодой женщиной. Красивой. Думаю, мальчишки больше глазели на женщину, потому и не обратили особого внимания на машину.

— Может, у Люка новая подружка, — выдвинул предположение Холланд.

— Именно так и думают некоторые мальчики. Они уже и раньше видели их вместе.

— А разве это невозможно? — удивился Торн. — Ему уже шестнадцать. Может, он смылся в какую-то гостиницу с эффектной женщиной старше его.

— Теоретически возможно. — Портер стала собирать какие-то вещи со стола, потом сняла со спинки стула сумочку. — Но это было в прошлую пятницу. Почему он до сих пор не объявился?

— Вероятно, он занят более приятными делами.

Портер вздернула вверх подбородок, давая понять, что эту версию она уже категорически отвергла.

— Кто ездит на шальной уик-энд, не имея при себе ничего, кроме школьной формы и телефона с играми? — Она замолчала, чтобы до Торна и Холланда дошел смысл сказанного, а потом двинулась мимо них к двери. Стало предельно ясно: Портер не сомневалась, что они последуют за ней.

Холланд дождался, когда она отошла достаточно далеко, чтобы не услышать.

— Что ж, кажется, она не больно-то задается…

Когда они оказались в коридоре, из лифта вышла еще одна сотрудница. Портер представила ее Торну и Холланду и обменялась несколькими словами со своей коллегой, прежде чем они втроем вошли в лифт. Луиза нажала кнопку и, когда закрылись двери, взглянула на Торна.

— Она — одна из двух наших сотрудников, которые держат связь с семьей пропавшего. Они дежурят там по очереди с тех пор, как Маллены обратились к нам за помощью. Со вторым сотрудником познакомитесь, когда прибудем на место.

— Отлично.

Взгляд Портер обратился на табло над дверью, где вспыхивали цифры. Торн удивлялся: неужели она всегда такая озабоченная, всегда так сильно спешит?

— Если удастся, сегодня я хочу провести пару часов с семьей Маллен. Понятно, что первые беседы с членами семьи — самые важные.

Прошла пара секунд, прежде чем до них дошел смысл сказанного.

— Первые? — переспросил Торн.

Портер повернулась и посмотрела на него.

— Я не совсем понял…

— К нам обратились лишь вчера днем, — объяснила она. — о похищении заявили не сразу.

Торн обменялся взглядами с Холландом, который тоже был явно сбит с толку.

— Им угрожали? — спросил он. — От родителей потребовали не обращаться в полицию?


Еще от автора Марк Биллингем
Вниз по кроличьей норе

БЕСТСЕЛЛЕР #1 SUNDAY TIMES. Автор — двукратный обладатель премии Шерлока за лучший британский детектив. Его романы переведены на 25 языков. Взрывная смесь «Пролетая над гнездом кукушки» и «Остров проклятых». Меня зовут Алиса. Я офицер полиции. Я расследую убийство в психбольнице. В которой я — пациент… Очередной нервный срыв — и детектив полиции Алиса Армитейдж загремела в психиатрическое отделение интенсивной терапии. И хотя к ее «послужному списку» добавились ПТСР (Посттравматическое стрессовое расстройство) из-за гибели напарника, самолечение с помощью алкоголя и наркотиков, депрессия и психозы, Алиса убеждена: ей тут не место! В отличие от соседей по палате… Кто-то из пациентов забавен, кто-то странен, а кто-то опасен.


Рекомендуем почитать
Мировой кинопрокат

Автор реализует два киносценария для мирового кинопроката. Жанры: чёрная комедия и триллер. Здесь логлайны и синопсисы – оба проекта разработаны по нашумевшим романам автора. Мировых аналогов идеи и сюжеты не имеют.


Идеи! для кино

Здесь представлены 3 сценарные идеи! для игрового кино. Ориентация на российский кинопрокат. Три истории, три жанра, три целевые аудитории… По вопросу приобретения бумажного буклета – пишите на адрес: . Авторские права на идеи! у изд-ва Эксмо - до 2021 г.


Без башки

Эта книга создавалась не для коммерческого пользования, а как подарочный экземпляр всем любителям литературы. Пиар-акция для привлечения внимания к своему творчеству! Никаких специальных жанров среди моих коротких рассказов (малой прозы) вы не найдете. Здесь присутствуют фантастические рассказы, юмористические рассказы, любовные рассказы и так далее. Итак, приятного чтения!


Терапия для янычара

Увлекательный квест для чтения в самолете, поезде и на пляже. Для тех, кто устал от эзотерики и тяжелых дум о судьбе отчизны…


Абсолютное доказательство

Всемирно признанный мастер острого сюжета Питер Джеймс писал этот роман почти 30 лет. Потому что это не просто триллер. Это попытка ответа на один из самых важных вопросов в жизни человека. Как изменит нашу жизнь пришествие реального Бога? Ведь быть верующим – это одно, а АБСОЛЮТНО точно знать, что Бог есть, – совсем другое… А ведь журналист Росс Хантер чуть было не пропустил телефонный звонок, который изменил его жизнь – и, возможно, судьбу всего мира – навсегда… «Меня зовут доктор Гарри Ф.


Дом Эмбер

«Мне было шестнадцать, когда моя бабушка умерла в первый раз…» Сара Парсонс никогда не видела Дом Эмбер, большое поместье в штате Мэриленд, которое принадлежало её семье на протяжении трех столетий. Никогда не бродила по его лабиринту в виде живой изгороди, не находила там тайные комнаты; она никогда не замечала тени, преследовавшие его, не находила потерянные бриллианты в его стенах. Но всё это скоро изменится. После того как не стало её бабушки, Сара со своим другом Джексоном решают поискать бриллианты — и дом оживает.