Поговорим о дыхании. Дар, который мы не ценим [заметки]

Шрифт
Интервал

1

И. В. Гёте. Западно-восточный диван. Моганни-наме. Книга певца. Талисманы. — М.: Наука, 1988. (Серия «Литературные памятники».) Перевод В. Левика. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Анаксимен. Фр. В1 // Фрагменты ранних греческих философов: в 2 ч. Ч. I. — М.: Наука, 1989. — С. 134.

3

Fight-or-fight — бей или беги (англ).

4

Hechelkurs (нем.) — нечто вроде «курс кряхтения» или «курс собачьего дыхания».

5

Bronchioli respiratorii (лат.) — респираторные бронхиолы.

6

Foramen ovale (лат.) — овальное окно.

7

«What happened» (англ.) — «Что произошло».

8

Хуанди, или Желтый император — легендарный правитель Китая и мифический персонаж; считается основателем даосизма, известен также как автор медицинских трактатов; умер в 2597 году до н. э.

9

Marvel Comics (от англ. marvel — «чудо») — американская компания, издающая комиксы, подразделение корпорации Marvel Entertainment.

10

Pea-souper (англ.) — «гороховый суп», густой желтый туман.

11

Homo erectus (лат.) — человек прямоходящий.

12

Ашнан и Лахар — шумерские боги скота и зерна.

13

黄帝内经 (кит.) — «Трактат Желтого императора о внутреннем».

14

«Suspicions about the Hidden Realities» (англ.) — «Подозрения о скрытых реалиях воздуха».

15

Collegium Medicum (лат.) — медицинская коллегия.

16

Principe oxygène (франц.) — кислородный принцип. Oxygene (от др. — греч. ὀξύς — «кислый» и γεννάω — «рождаю») — кислород.

17

Azote (франц.; от греч. ἀζωτος — безжизненный).

18

«Your Wild Life» (англ.) — «Твоя дикая жизнь».

19

Hazed and confused (англ.) — туманный и запутанный.

20

Nature (англ.) — «Природа», один из самых старых и авторитетных общенаучных журналов.

21

Bright Light City (англ.) — «город ярких огней».

22

Ежегодно проводятся 8 января — в день рождения Элвиса Пресли.

23

«Beyond the Observatory» (англ.) — «За пределами обсерватории».

24

道場, до: дзё: (яп.) — место, где ищут путь.

25

Bubble tea (англ.) — чай с пузырьками.

26

日本, Нихон (яп.) — место, где восходит Солнце. Ниппон (искаж.) — старое название Японии.

27

Lung packing (англ.) — упаковка легких.

28

Static Apnea (STA) (англ.) — соревнования по статической задержке дыхания.

29

«Take my breath away» (англ.) — «Возьми мое дыхание».

30

«De usu partium corporis humani» (лат.) — «О назначении частей тела человека».

31

Vertical Blue (англ.) — «Вертикальная синева».

32

The Queen (англ.) — Королева.

33

International Latex Corporation Dover (англ.).

34

Théoriquement (франц.) — теоретически.

35

«La pression barometrique: Recherches de physiologie experimentale» (франц.) — «Барометрическое давление: экспериментальные физиологические исследования».

36

Шерпы — народность, живущая в Восточном Непале, в районе горы Джомолунгма, а также в Индии; часто работают горными проводниками на больших высотах. Предполагается, что у них есть наследственная высотная адаптация.

37

Observatoire (франц.) — обсерватория.

38

«O mio babbino caro» (итал.) — «Мой дорогой папочка», ария сопранового репертуара из оперы «Джанни Скикки».

39

«I believe I can fly» (англ.) — «Я верю, что могу летать».

40

«Kill your Darlings! Streets of Berladelphia» (англ.) — «Убей своих любимых! Улицы Берладельфии».

41

Transformational Leadership for Excellence (TLEX) (англ.).

42

GmbH (нем. Gesellschaft mit beschränkter Haftung) — Общество с ограниченной ответственностью, распространенная правовая форма предприятий в Германии, Австрии, Швейцарии.

43

Happy-happy-yeah (англ.) — «счастлив-счастлив-да».

44

Рандомизированные исследования — точный метод, позволяющий выявить причинно-следственную связь между терапией и исходом болезни, а кроме того, и эффективность лечения.

45

Lululemon — американская компания, изготавливающая спортивную одежду, преимущественно для занятий йогой и фитнесом.

46

MBSR — Mindfulness-based stress reduction (англ.).

47

Always on (англ.) — всегда на связи.

48

VOC — volatile organic compounds (англ.).

49

YPS — немецкий журнал комиксов с сюрпризом-игрушкой, прилагаемой к каждому выпуску, который выходил с 1975 по 2000 год.

50

Framingham Heart Study (англ.) — «Когортное сердечно-сосудистое исследование Фрамингема».

51

I did not inhale (англ.) — «Я не вдыхал».

52

Перевод с англ. Исроэла Некрасова.

53

Pappenheimer (нем.) — рапира типа паппенхаймер; названа в честь немецкого графа Готфрида Генриха фон Паппенхаймера (1694–1632).

54

Себек — древнеегипетский бог с головой крокодила, отпугивает силы тьмы и является защитником богов и людей.

55

Fight-or-fight (англ.) — «Бей или беги».

56

Gonna fly now (англ.) — «Сейчас взлечу».

57

BIG 25 — ежегодный 25-километровый шоссейный пробег, который проводится в Берлине.

58

Pack year (англ.) — год упаковки.

59

DGSM — Deutsche Gesellschaft für Schlaforschung und Schlafmedizin.

60

DIY — Do It Yourself (англ.) — «Сделай сам».

61

СИПАП (от англ. Constant Positive Airway Pressure, CPAP) — постоянное положительное давление в дыхательных путях.

62

Диджериду — духовой музыкальный инструмент аборигенов Австралии. Один из старейших духовых инструментов в мире.

63

GbR (Gesellschaft des Buergerlichen Rechts (нем.) — Общество гражданского права, кооперационная форма сотрудничества двух различных предприятий (возможно, с различными формами собственности), преследующих одну цель; не требует регистрации.

64

НС — несчастный случай.

65

APEAS (Association de Parents d’Enfants Accidentés par Strangulation) (франц.) — Ассоциация родителей, чьи дети пострадали в результате удушья.

66

G. A. S. P. (Game Adolescents Shouldn’t Play) (англ.) — аббревиатура отсылает к глаголу gasp, означающему «задыхаться».

67

Don’t try this at home (alone) (англ.) — «Не пытайтесь повторить это дома (в одиночку)».

68

Use it or lose it (англ.) — «Используй или избавься».

69

Two hearts beat as one (англ.) — «Два сердца бьются как одно».

70

Fatigue (франц.) — износ.

71

Palliative Care (англ.) — «Паллиативный уход».

72

«99 Luftballons» (нем.) — антивоенная песня немецкой группы «Nena» из дебютного одноименного альбома 1983 года.


Рекомендуем почитать
Новорожденная мама. 7 шагов к спокойному материнству

Женя Носаль, профессиональная доула и консультант по грудному вскармливанию, создательница и ведущий эксперт тренинга «Мамин курс», рассказывает о том, что происходит с женщиной после родов. Она предлагает комплексный подход к материнству, дополняя его комментариями врачей и психологов, а также историями выпускниц курса. В книге вы найдете разделы, посвященные физическому и эмоциональному восстановлению, сну, питанию, грудному вскармливанию, уходу за ребенком, и специальную главу для «новорожденных пап».


Заряд клетчатки. Революционная программа укрепления иммунитета, восстановления микробиома и снижения веса за 4 недели

Уникальная программа оздоровления желудочно-кишечного тракта от известного гастроэнтеролога и научного исследователя Уилла Булшевича! Здоровье нашего организма зависит от состояния кишечного микробиома – совокупности бактерий и микроорганизмов. Укрепление иммунитета, ускорение метаболизма, нормализация гормонального баланса и уменьшение воспаления – вот лишь несколько неочевидных функций, за которые отвечает микробиота. Авторская методика доктора Булшевича предлагает план растительной диеты на 4 недели, которая поможет не только похудеть и улучшить самочувствие, но и вернуть энергию.


Маркеры старения

Каждый из нас хочет жить долго и оставаться здоровым на протяжении всей жизни! Однако в условиях современного мира придерживаться полезных привычек и вести здоровый образ жизни не всегда легко. В этой книге знаменитый остеопат Андрей Смирнов и врач-диетолог Инна Кононенко поделятся своими советами и расскажут, как достичь долголетия всего за 10 простых шагов.


Лечебное питание при раке. Существует ли альтернативная «раковая диета»?

Для людей, страдающих раковыми заболеваниями, первостепенное значение имеет правильное полноценное питание. Недостаточное поступление в организм питательных веществ ведет к усугублению болезни, а рациональный пищевой режим способствует поддержанию здоровья во многом благодаря целебным свойствам продуктов.Цель этой книги – помочь больным со злокачественными опухолями перейти на лечебное питание, правильно составить рацион и использовать целебные свойства продуктов себе на пользу.Данная книга не является учебником по медицине.Все рекомендации должны быть согласованы с лечащим врачом.


Откровения матери о родах, и не только о них

Что такое беременность и роды? Для современных врачей это, скорее, дело техники и существующих установок, что проходить они должны по установленным параметрам. В восприятии большинства мамочек, папочек беременность и роды – явление материального плана, обыденность с теми или иными отклонениями. Алла Киржаева смотрит на это абсолютно иначе. Многолетняя врачебная ветеринарная практика не помешала, а, наоборот, помогла ей понять, как далеко все мы, прежде всего мамы и папы, ушли от природы, как перестали доверять себе, своему организму, а главное – доверять ребёнку, который лучше всех знает, как и когда прийти в этот мир, и к нему надо лишь прислушиваться.Это не литературное произведение.


Как самостоятельно избавиться от курения

Книга содержит информацию о воздействии курения на организм, о стадиях формирования табачной зависимости, о влиянии никотина и других компонентов табачного дыма на различные органы, о пути преодоления табачной зависимости. Как самостоятельно отказаться от курения? Когда необходима помощь врача? Чем лучше питаться после прекращения употребления никотина? Почему и когда необходимы лекарственные препараты? Что выбрать – никотиновый пластырь, ингалятор, таблетки или жевательную резинку? Ответы на поставленные вопросы изложены на страницах этой книги, написанной опытными врачами-наркологами.