Погоня за «Кайпаном». Злополучный груз - [90]

Шрифт
Интервал

Ставро воспринимает слова Михаэля с явным одобрением, и, судя по его довольному виду, в отношениях двух компаньонов ничего не изменилось. За глаза они с Горгисом по-прежнему поливают друг друга грязью. Горгис недоволен дородностью Ставро, что делает его слишком заметным, крестьянской скупостью грека и особенно трусостью, прячущейся за его бравадой. Ставро же, учившийся во Французском лицее в Каире, сетует на отсутствие культуры в бывшем невежественном матросе, которого считает тщеславным выскочкой. Он тоже обвиняет Горгиса в скупости, хотя тот и швыряется пачками банкнот, чтобы пустить пыль в глаза, и презирает его за то, что он отсиживается в своем дворце, в то время как другие бороздят море. Он называет своего компаньона акулой, оставляющей другим лишь объедки со своего стола, но в то же время воздает должное его честности.

Однако, когда эти двое встречаются, от их взаимной неприязни не остается и следа, и заклятые враги вновь становятся лучшими друзьями. Глядя, как они задушевно беседуют, испытываешь такое чувство, словно тебя разыграли. Однако лишь только они расходятся, как снова начинают роптать… Горгис и Ставро связаны нерушимыми узами и не могут обойтись друг без друга. Эти абсолютно разные люди напоминают мне чету старых супругов, которые бранятся каждый день, но даже смерть не может их разлучить: если кто-то из них уйдет первым, другой тотчас же отправится следом, чтобы попрекать супруга за то, что он раньше умер.

XXIII

Шпион

На борту «Альтаира» Кассим закуривает трубку и передает ее сомалийцу, с которым повстречался вчера на базаре. Тот сразу же узнал в Кассиме данакильца, и, хотя их народы враждуют между собой, как водится у соседей, в чужой стране об этом можно позабыть и потолковать с земляком о родных краях.

Завидев меня, сомалиец встает. Мне кажется, что я где-то видел это лицо с приплюснутым носом, но, возможно, я его с кем-то путаю. Он приветствует меня очень вежливо, пожалуй, даже чересчур вежливо… Его заискивающие манеры и бегающий взгляд внушают мне подозрение, что это шпион, подосланный бандой Реиса. Сомалиец рассказывает, что работал помощником кочегара на пароходе, который сейчас стоит на ремонте, и, устав от тяжкого труда, решил вернуться в Джибути. Он готов работать на моем судне бесплатно, лишь бы попасть домой. По его словам, он разбирается в дизельных двигателях.

Это предложение вполне естественно, но из-за своей мнительности я усматриваю в нем лишь предлог для того, чтобы пробраться на мое судно. Опасаясь, что Абди попадет под влияние незнакомца, я предупреждаю его, что, по словам Михаэля, сомалиец — полицейская ищейка. Абди ненавидит шпиков, причинивших ему немало вреда, и с удовольствием прикончил бы одного из них, если бы я одобрил такой шаг.

Я незаметно оповещаю и других членов экипажа о предполагаемом роде занятий нашего гостя, но они держатся с ним по-прежнему дружелюбно, и Мола потчует его сиропом с индийскими пряностями, который заменяет на Востоке чай.

Не желая разочаровывать мнимого помощника кочегара, назвавшегося Махмудом Кале, я проявляю интерес к его предложению и даю ему неопределенное обещание.

Следовало ожидать подобного визита, поскольку «Альтаир» стоит у самого причала; придется покинуть старый порт и перебраться на рейд в Порт-Тауфик подальше от назойливых посетителей.

Во второй половине дня с отливом мы спускаемся по каналу к проливу и проходим мимо кафе Манолакиса. Он узнает мою шхуну и машет мне рукой с пристани. Поздно вечером, оставив «Альтаир» на рейде, я прихожу к Манолакису и рассказываю о странном визите. Услышав о Махмуде Кале, грек начинает смеяться.

— Вас принимают за идиота или же рассчитывают на ваше неведение. Этот лже-сомалиец — сын раба, сбежавший из итальянской тюрьмы в Асэбе, куда его посадили за мошенничество. Это слишком долгая история, и мне не хочется отнимать у вас время, скажу только, что вы поступили правильно. Держитесь подальше от этого негодяя и не пытайтесь его расспрашивать. Он будет плести что угодно, лишь бы получить деньги. Благодарите Бога, если он работает на Реиса: я готов побиться об заклад, что турка от тоже проведет.

Я слушаю Манолакиса, и в моей памяти оживает воспоминание о тюрьме в Асэбе и двух узниках, связанных одной цепью. Жена одного из них пришла ко мне ночью за помощью, и я отдал ей пилу. Да, никаких сомнений, это Жозеф Эйбу, предавший своего напарника, который помог ему бежать и был убит охранниками…

Эта встреча, напомнившая мне о прошлом, кажется новым проявлением таинственной силы, направляющей мою судьбу. Однако сейчас не время размышлять о роли случая и, поскольку данное происшествие, по-видимому, не имеет отношения к похищению Юсуфа, не стоит придавать ему особого значения, как и прочим совпадениям такого рода.

XXIV

Неожиданная встреча

Я должен был приехать в Каир во второй половине дня, но в Исмаилии, где нужно было сделать пересадку, по ошибке сел не на тот поезд и в результате опоздал на шесть часов. Меня утешает мысль, что таким образом я, должно быть, избавился от слежки, которую могли установить за мной в Каире.

Решив не беспокоить Горгиса посреди ночи, я выбираю первую попавшуюся гостиницу напротив вокзала и покидаю ее на рассвете, чтобы убедиться, что за мной нет «хвоста». Я не замечаю ничего подозрительного и направляюсь в лавку Горгиса — магазин похоронных принадлежностей, служащий хозяину также салоном, где он принимает друзей посреди разнокалиберных гробов и прочих траурных принадлежностей


Еще от автора Анри де Монфрейд
Тайны красного моря. Морские приключения

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара».


Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Рекомендуем почитать
Виртуальный детектив

Капитанская история в современном ракурсе. Невероятная история капитана судна, которая удачно закончилась для него не то победой, не то поражением, о чём читатель пусть судит сам. В книге много страниц отводится Севастополю, осмыслению жизни после развала Советского Союза, раздела и сокращения Черноморского флота. Книга написана для всех, кто любит море, флот и Севастополь. ПРИМЕЧАНИЕ. Виртуальный – нереальный, несуществующий, воображаемый, сымитированный для каких-то целей. (Из словаря иностранных слов).


На странных берегах

Загадочная история, которая могла бы произойти только в «корсарском раю» Вест-Индии. Яркое солнце. Изумрудные волны. «Веселый Роджер», реющий над черными пиратскими парусами. Джентльмены удачи не боятся ни королевских военных фрегатов, ни королевских судей, ни Бога, ни дьявола. Но… кое-чего приходится страшиться и этим лихим парням. Ибо на островах Карибских морей правят черные боги вуду. Здесь – царство могущественных колдунов-жрецов, вернувшихся с того света зомби и кровавых духов зла – лоа. Здесь безраздельно властвуют всемогущие Податель Смерти Папа Легба и жестокий Повелитель Смерти Барон Суббота.


Роковой рейд полярной «Зебры»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайны четырех океанов

Множество тайн у океанов. Чуждые человеку, они неохотно открывают ему свои владения и жестоко карают за любую ошибку. Океаны бесконечны, ибо это настоящая Вселенная. И потому, несмотря на то что человечество изучает их уже много веков, они все также неведомы и недоступны, как и тысячи лет назад.Монстры глубин — гигантские спруты, кальмары, водяные змеи; необъяснимо погибшие корабли, «квакеры», неопознанные подводные объекты… — об этих и других тайнах океанов рассказывает очередная книга серии.


Ледяные небеса

Мирко Бонне — «современный Джек Лондон», пишущий по-немецки, — выпустил три стихотворных сборника и три романа, получив за них Берлинскую премию в области искусства, а также престижные премии Вольфганга Вейрауха и Эрнеста Вильнера.Роман «Ледяные небеса» — о легендарной экспедиции ирландца Эрнеста Шеклтона к Южному полюсу. Рассказ ведет семнадцатилетний Мерс Блэкборо, тайком проникший на корабль. Суровая Антарктида влечет его больше, чем объятая Первой мировой войной Европа, но он еще не знает, что проведет во льдах более полутора лет.


Остров Медвежий

На борту океанской яхты один за другим начинают умирать пассажиры. Капитан отдает приказ экипажу высадиться на остров, чтобы спасти оставшихся.