Погоня за «Кайпаном». Злополучный груз - [56]

Шрифт
Интервал

Английское правительство взяло пальмы на острове Прален под свою охрану, точно исторические памятники, и запрещает кому бы то ни было до них дотрагиваться.

XXXII

Прибытие

Я возобновляю свой рассказ, прерванный на том, что я заметил остров Маэ.

Сегодня — двадцать третье февраля. Тернель с нетерпением считает дни, оставшиеся до истечения срока, после чего он станет хозяином товара. Наверное, он уже уверен, что выиграл. Но здесь ли он? Наша борьба достигла решающей стадии, и многое теперь зависит от того, как распорядится судьба.

В два часа мы вступаем в проход между рифами, виднеющимися над ровной гладью моря. Впереди, сквозь зелень, проглядывает город. На склоне горы раскинулись особняки, окруженные роскошными садами.

Перед нами зрелище изумительной красоты, но в данный момент меня волнует только «Кайпан». Я ищу его глазами, но на рейде не видно ни одного судна. Неужели он уже ушел?..

Кадижета, взобравшийся на фок-мачту, испускает крик:

— Вот он, вот он!

Я вижу за дамбой, застроенной административными зданиями, три долгожданных мачты и желтую трубу!

Тем временем к нам приближается катер под желтым флагом санитарной службы, забитый до отказа людьми в форме, которые глядят на нас с нескрываемым любопытством. Я замедляю ход, и катер причаливает к паруснику.

На борт поднимаются санитарный врач и полицейский в английском колониальном шлеме, похожем на громоотвод, и мундире с начищенными до блеска пуговицами. Это разновидность жандарма, выращенная в креольской стране с английской культурой.

Полицейский говорит по-французски, как все сейшельцы, с креольским акцентом, он не выговаривает «р» и употребляет в речи устаревшие, но милые обороты. Преисполненный сознания собственной значимости, он ведет себя как провинциальный актер, разучивающий роль перед зеркалом. Должно быть, со временем можно привыкнуть к его нарочитым жестам и заученным позам, а также к витиеватому жеманному слогу эпохи Людовика XIV, но поначалу это режет слух и глаза.

Обращаясь ко мне, он торжественно возвещает:

— Господин де Монфрейд, я должен сообщить вам очень неприятное известие…

Он выдерживает паузу, во время которой я готовлю себя к самому худшему: сейчас он скажет, что мой товар увезли или что меня посадят в тюрьму.

Полицейский достает из кармана свиток и разворачивает его с таким видом, как будто собирается объявить осужденному о смертном приговоре.

— Вы нарушили устав санитарной службы, войдя в порт, не дожидаясь, пока авизо (так он именует шлюпку) доставит представителей власти к вам на борт. Таким образом вы подлежите… — Он принимается перечислять суровые взыскания, предусмотренные в подобных случаях.

Но я вздыхаю с облегчением, поскольку о шаррасе не сказано ни слова. Я спрашиваю себя, не разыгрывают ли меня эти призраки времен короля-солнца, но, судя по всему, они и не думают шутить. Я тоже напускаю на себя многозначительный вид и объясняю им, что не подозревал о столь необычных правилах и тем более не знал, где начинается запретная зона. Но, если им угодно, я могу вернуться назад и войти в порт еще раз, согласно уставу. Мне кажется, что мое предложение воспримут как насмешку, но присутствующие остаются невозмутимыми. Лишь жандарм, польщенный моей покладистостью, позволяет себе снисходительно улыбнуться, давая понять, что дело как-нибудь уладится. Эта сцена продолжается уже десять минут, и статисты начинают понемногу отходить от своих ролей. Завязываются оживленные разговоры, и обстановка становится более непринужденной.

В катере остался еще один человек — черномазый коротышка с близко посаженными глазами, сверкающими из-под огромного колониального шлема. Он одет в пиджак из альпари с манжетами и черный галстук. Это не кто иной, как метр Луазо. Лоцман — толстый рыжий англичанин, явный любитель виски — помогает ему взобраться на борт.

Все пожирают меня глазами. Мое дело уже месяц будоражит местных жителей. Образовалось два лагеря: тернелистов и монфрейдистов.

В этой старой французской колонии встречаются поразительные имена — Ларошфуко, Конде, Ришелье и т. д. Видимо, они принадлежат потомкам слуг великих людей, слуг, присвоивших имена своих хозяев. Здесь сохранились также имена, напоминающие о кровавом периоде террора: после Термидора членов свергнутого правительства вывезли на эти затерянные острова, где даже не слышали о революции. Нигде больше не соглашались принять кровожадных чудовищ, которые казнили короля и погубили столько невинных душ.

Я предлагаю жандарму спуститься в мою каюту, чтобы подписать документы. Но вслед за нами устремляются и другие, жаждущие взглянуть на мое «логово». Я убеждаюсь, что грозный страж порядка не имеет никакого влияния на своих подчиненных.

Затем между нами происходит следующий диалог:

— Ваши черные матросы очень свирепы?

— Нет, не замечал.

— Какой они национальности? Вероятно, сенегальцы?

— Нет, это сомалийцы, данакильцы или эфиопы. Не волнуйтесь, они больше не занимаются каннибализмом, — добавляю я ради шутки.

— Каннибализмом! Но как же вы не боитесь путешествовать с подобными людьми?

— О, мне нечего бояться, — отвечаю я со смехом, не в силах поверить, что он воспринял мою шутку всерьез, — знаете ли, я кормлю их досыта, так что они совершенно безопасны. Взять хотя бы этого… — и я указываю на Раскаллу Ахмара, нянчившего когда-то мою дочь.


Еще от автора Анри де Монфрейд
Тайны красного моря. Морские приключения

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара».


Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Рекомендуем почитать
Известие о разбившемся российском бриге Фальке в Финском заливе…

«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».


Повествование о китобойце «Эссекс»

Текст этот — правдивое описание крушения китобойца «Эссекс» и последующих страданий двадцати человек, оказавшихся на трех слабых вельботах посреди Тихого Океана. «Эссекс» был торпедирован китом в 1819-м году, книгу о нем написал выживший первый помощник капитана по имени Оуэн Чейз. Крушение китобойца, вернее, предлагаемый рассказ о нем, послужило одним из двух основных источников вдохновения для «Моби Дика» Германа Мелвилла (второй — «Моча Дик, или Белый Кит Тихого Океана» Рейнолдса 1839-го года). Правда, в то время, как повествование Мелвилла заканчивается нападением кита на корабль, в описании крушения «Эссекса» с нападения все, по сути, только начинается.


Старые капитаны

В этих рассказах читатель найдет все, чему положено быть в классических повествованиях об отважных пенителях морей. Есть здесь отчаянный голодный бунт на борту и сорванец, пустившийся в море на поиски приключений, есть тайная охота за исчезнувшим сокровищем и коварный заговор команды против своего капитана, есть пылкая любовь помощника к капитанской дочке и вообще паруса, кубрики и трюмы, набитые порохом…


Сон «Святого Петра»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора…Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела.


Энкантадас, или Очарованные острова

Вниманию читателей предлагаются два произведения классика американской литературы Германа Мелвилла. В «Энкантадас, или Очарованных островах» (1854) предстает поэтический образ Галапагосских островов, созданный писателем на основе впечатлений, полученных во время скитаний по Южным морям. Эту небольшую лирическую повесть критика ставит в один ряд со знаменитым «Моби Диком».