Погоня за «Кайпаном». Злополучный груз - [54]
До утра никто не смыкает глаз, и я приказываю приготовить угощенье, чтобы отпраздновать событие, благодаря которому мой капитанский престиж поднялся на небывалую высоту.
На рассвете дождь все еще не прекращается; скопление облаков на горизонте указывает на близость острова Маэ, так как расположенная на нем гора в полторы тысячи метров высотой собирает вокруг себя тучи.
В полдень появляются очертания гористого острова, названного первооткрывателями островом Силуэт, и мы с любопытством вглядываемся в незнакомый пейзаж, столь непохожий на иссушенный солнцем берег, который мы покинули. Большая гора высотой в семьсот метров, поросшая молодой травой, вырастает прямо из моря. У берега она окружена кольцом кокосовых пальм, а ее оголенные гранитные вершины точно отполированы ливнями и туманами. Солнце пробивается из-за облаков, и множество водопадов, сбегающих в овраги по склонам, сверкают и переливаются в его лучах.
Чуть дальше виднеется большой остров Маэ. Его вершины тоже окутаны облаками, а подножие гор утопает в роскошной зелени. Огромные изумрудные деревья и яркая растительность ослепляют нас, привыкших к тусклым однообразным тонам бесплодной пустыни, буйством красок и свежестью.
XXXI
Остров Маэ
Прежде чем перейти к дальнейшим событиям, я хочу описать остров Маэ. Читатели, не склонные совершать со мной экскурсию, могут пропустить эту главу.
Остров Маэ, как и другие острова Сейшельского архипелага, возвышается над морем отвесной скалой. Низменная часть между берегом и подножием гор составляет от силы пятьсот-шестьсот метров в ширину. Город, где находятся лавки, рынок и конторы, умещается на небольшом выступе длиной в полмили, расположенном на уровне моря. Тенистые улицы утопают в зелени великолепных деревьев. Повсюду бьют фонтаны со свежей водой, холодной, как вода горных рек. Сквозь зелень с одной стороны просвечивает светло-голубая гладь моря, а с другой — нависает почти отвесный склон поросшей лесом горы. Повсюду снуют коляски. Сначала это забавляет, но вскоре начинает причинять неудобство.
Остров окольцован довольно сносной дорогой, двигаясь по которой можно получить о нем исчерпывающее представление.
На протяжении трех миль дорогу со стороны горы окаймляют виллы в духе тех, что строили удалившиеся от дел парижане конца XVIII века. Кусочек старой Франции на фоне тропической растительности создает поразительный эффект.
Далее раскинулась кокосовая роща. Пальмы карабкаются по уступам нависших друг над другом гранитных скал, похожих на доисторических чудовищ.
Множество пенящихся потоков устремляются вниз каскадом между глыбами базальта, и отражающийся в их водах подлесок придает им загадочный зеленый оттенок.
Я вижу множество новых для себя деревьев: знаменитое хлебное дерево, немного смахивающее на вяз, его ветви гнутся под тяжестью плодов, по размерам превосходящих дыню. Существует тысяча способов приготовления этого ценного продукта. Спешащий путник попросту бросает плоды в огонь, и вскоре они становятся рассыпчатыми, как картошка, напоминая по вкусу каштан. Эти деревья растут повсюду, и человек может питаться одним-единственным плодом в течение двух дней. Рядом немало других деревьев со съедобными плодами: коричное, кофейное и дерево какао.
Море спокойно, как озеро, из-за множества островков и коралловых отмелей, защищающих этот благодатный берег от морских волн.
Там и сям виднеются бамбуковые хижины на сваях, в которых живут семьи рыбаков. На песке лежит перевернутая пирога, сушатся сети, в тени спит рыбак. Под навесом пальмовых листьев дымится костер, женщины стряпают еду, а голые ребятишки тем временем барахтаются в море.
Местные жители утратили свое лицо; они одеты в поношенные европейские костюмы, которые уродуют их, как грязная бумага лужайку. По дороге нам встречаются темнокожие деревенские «дамы» и «барышни» с напудренными потными лицами. Босоногие красавицы одеты в светлые кричащие наряды и шляпы, они лопочут на ломаном французском языке — так называемом креольском.
Жители, одетые на европейский лад, а также монахи, церкви и прихожане создают жалкую пародию на сельскую жизнь во Франции, и это не вяжется с окружающим живописным пейзажем. Подобной волшебной декорации больше пристали бы неведомый язык, языческие обряды и идолы, охраняющие тайну тропического леса.
Среди деревьев разбросаны фермы — владения бывших колонистов, приехавших сюда на поселение в надежде на дешевую рабочую силу. После отмены рабства все пришло в упадок, и их потомки довольствуются продажей урожая кокосовых пальм, не требующих никакого ухода.
Вот одна из таких ферм. От бывших владений уцелел только господский дом; от парка и сада, любовно возделанных первым хозяином в память о родине, не осталось и следа; дремучий лес начинается в десяти метрах от дома, напоминающего заброшенный охотничий павильон в некогда пышной барской усадьбе. Однако в доме еще живут: по трухлявой веранде разгуливают белые дамы, но ни одна из них тоже не носит обуви. Мне навстречу выходит хозяин дома — маленький худой старик с длинной белой бородой, не менее запущенной, чем его сад. Следом за ним бегут пятеро-шестеро его детишек от пяти до двенадцати лет. Это типичное семейство сельских жителей, которые кормятся плодами тропического леса — манго, бананами, цитрусовыми и прочими неведомыми мне фруктами. Деревья растут сами по себе и не требуют никакого ухода, подобно кокосовым пальмам, ежегодно дающим щедрый урожай.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара».
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».
Текст этот — правдивое описание крушения китобойца «Эссекс» и последующих страданий двадцати человек, оказавшихся на трех слабых вельботах посреди Тихого Океана. «Эссекс» был торпедирован китом в 1819-м году, книгу о нем написал выживший первый помощник капитана по имени Оуэн Чейз. Крушение китобойца, вернее, предлагаемый рассказ о нем, послужило одним из двух основных источников вдохновения для «Моби Дика» Германа Мелвилла (второй — «Моча Дик, или Белый Кит Тихого Океана» Рейнолдса 1839-го года). Правда, в то время, как повествование Мелвилла заканчивается нападением кита на корабль, в описании крушения «Эссекса» с нападения все, по сути, только начинается.
В этих рассказах читатель найдет все, чему положено быть в классических повествованиях об отважных пенителях морей. Есть здесь отчаянный голодный бунт на борту и сорванец, пустившийся в море на поиски приключений, есть тайная охота за исчезнувшим сокровищем и коварный заговор команды против своего капитана, есть пылкая любовь помощника к капитанской дочке и вообще паруса, кубрики и трюмы, набитые порохом…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора…Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела.
Вниманию читателей предлагаются два произведения классика американской литературы Германа Мелвилла. В «Энкантадас, или Очарованных островах» (1854) предстает поэтический образ Галапагосских островов, созданный писателем на основе впечатлений, полученных во время скитаний по Южным морям. Эту небольшую лирическую повесть критика ставит в один ряд со знаменитым «Моби Диком».