Погоня за «Кайпаном». Злополучный груз - [41]

Шрифт
Интервал

Самонадеянная вера в то, что я сумею приручить Тернеля, была моей главной ошибкой. От подобных людей надо держаться подальше, как от сумасшедших, поскольку их действия при одних и тех же обстоятельствах носят непредсказуемый характер и могут в один прекрасный день спутать все ваши карты и привести дело к полному краху. Я же был тогда уверен, что Тернель достоин жалости. Его восхищенное отношение ко мне и заверения в преданности окончательно ввели меня в заблуждение.

Первым делом он поведал мне о том, что произошло за время моего отсутствия. Ему удалось раздобыть у своего приятеля Пинто выданное на мое имя разрешение на беспошлинный транзит шести тонн шарраса через территорию Индии и экспорт товара в Джибути.

Тернель знаком с одним индусом из Кашмира, скупающим меха в Туркестане. Через него можно будет приобрести неограниченное количество шарраса, что избавит меня от необходимости обращаться к торговцу из Хошиярпура, у которого я купил первую партию. Это значительно облегчает дело, ибо я не представляю себе, как можно получать товар из-за Гималайских гор.

По дороге к дому Тернеля он вновь делится со мной своими планами приобрести пароход. Его не покидает мысль о покупке «Кайпана». Он хочет показать мне свою мечту и везет меня в один из портовых доков, где стоят разобранные и отслужившие свое суда.

«Кайпан» — это старый переделанный китайский корабль береговой охраны водоизмещением в двести пятьдесят тонн. Его двигатель впечатляет своими размерами, но сам пароход годен разве что на металлолом. Тернель, который видит жизнь сквозь розовые очки, хочет доказать мне любой ценой, что железный корпус судна еще крепок, и с первого удара пробивает его молотком насквозь. Но, несмотря на это, он продолжает упорствовать: дело в том, что он, дескать, слишком сильно ударил и попал в наиболее поврежденное место, вдобавок расположенное над ватерлинией, — так что все это ерунда. Он как ребенок, желающий заполучить игрушку во что бы то ни стало.

Тернель просит заплатить ему комиссионные вперед, чтобы он мог сегодня же купить «Кайпан» — завтра уже будет поздно. Но я остаюсь непреклонным, предпочитая дождаться прибытия груза. Я не уеду из Бомбея до тех пор, пока товар не будет отправлен в Аден. Я уже послал деньги знакомому Тернеля: теперь нужно лишь терпеливо ждать, когда шаррас прибудет на границу Кашмира.

* * *

Придя однажды утром к Тернелю, я вижу издали выходящего от него человека, напоминающего фигурой таинственного незнакомца с английского судна. Мужчина быстро поворачивается ко мне спиной и усаживается в автомобиль, поджидающий его неподалеку.

Тернель встречает меня со смущенным видом.

— Вы знаете, — спрашиваю я с порога, — человека, который только что был здесь?

— Нет… Я вижу его впервые и ума не приложу, кто бы мог ему сказать, что вы ждете прибытия шарраса. Неужели вы по неосторожности кому-то об этом рассказали?

— Да, рассказал… вам, — отвечаю я, глядя ему прямо в глаза.

Он заливается идиотским смехом и выдавливает из себя:

— Да-да, действительно.

— И что же хотел от вас этот господин?

— Он предлагал продать ему всю ожидаемую партию за бешеные деньги — по тридцать рупий за фунт. Видимо, в Египте товар идет по немыслимой цене…

— Да, знаю, но сказать легче, чем сделать. Кто поручится, что вы довезете столь рискованный груз до места назначения? Если бы все было так просто, кто-нибудь уже занялся бы этим, не дожидаясь господина Тернеля. Поверьте, человек, который к вам приходил, служит в полиции. Впрочем, мне известны его приметы…

И я подробно описываю Тернелю незнакомца, что производит на него огромное впечатление, — ведь я видел его посетителя только со спины и не мог разглядеть его лица.

— Что вы ему ответили? Лучше, если вы не будете ничего от меня скрывать, иначе не избежать беды.

— У меня мелькнула та же самая мысль, когда я его увидел и предосторожности ради сказал ему, что мы осуществляем правительственный заказ… Но, должно быть, он мне не поверил.

— Что ж, почему бы и нет? — отвечаю я, посмеиваясь в душе над наивностью Тернеля.

Однако меня очень тревожит этот незнакомец, пытающийся найти подход к Тернелю. Следует раз навсегда положить конец их переговорам за моей спиной. Надеюсь, что сделать это еще не поздно.

— Вам известны его имя и адрес?

— Да, вот его визитка. Это англичанин по фамилии Эштон, он остановился в отеле «Тадж-Махал».

— Вы срочно назначите ему новую встречу, и мы проверим, насколько серьезны его предложения.

XXI

Неожиданное известие

Встреча должна состояться на малолюдном загородном шоссе. Мы отправляемся туда в такси. Большой лимузин уже поджидает нас, и я тотчас же узнаю в выходящем из него человеке таинственного пассажира, которого я видел на борту «Мальвы».

Этот чистокровный англичанин говорит по-французски без ошибок, но с ярко выраженным акцентом. Чувствуется, что он из хорошей семьи, но, видимо, порвал с ней связь и производит сейчас впечатление опустившегося человека. Его тщательно выбритое лицо с первого взгляда поражает своими аристократическими чертами, но линия рта искажена брезгливой гримасой, потухшие глаза смотрят устало, на губах играет вымученная улыбка. Увядшее лицо бывшего светского человека напоминает поношенную маску, сквозь которую неумолимо проглядывает падшая душа, животная чувственность и другие гнусные пороки.


Еще от автора Анри де Монфрейд
Тайны красного моря. Морские приключения

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара».


Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Рекомендуем почитать
Поход «Челюскина»

Из предисловия: У нас мало, очень мало литературных документов о советских экспедициях. Настоящий двухтомник частично восполняет этот пробел. Но книга о «Походе Челюскина» еще тем отличается от обычных описаний путешествий и экспедиций, что она составлена коллективом непосредственных участников Великого северного похода. Очерки и статьи челюскинцев, многие из которых впервые взялись за литературный труд, их дневники и воспоминания, талантливые рисунки художника Решетникова, фотоснимки Новицкого и других участников экспедиции — вот что делает эту книгу редчайшим, волнующим историческим документом.


«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора…Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела.


Могучий властелин морей

В новой книге Жака-Ива Кусто и Филиппа Диоле продолжается рассказ о ярком, богатом мире Индийского, Атлантического и Тихого океанов, об интереснейших наблюдениях над китами в их родной среде.


Энкантадас, или Очарованные острова

Вниманию читателей предлагаются два произведения классика американской литературы Германа Мелвилла. В «Энкантадас, или Очарованных островах» (1854) предстает поэтический образ Галапагосских островов, созданный писателем на основе впечатлений, полученных во время скитаний по Южным морям. Эту небольшую лирическую повесть критика ставит в один ряд со знаменитым «Моби Диком».


В мире безмолвия

Известный французский исследователь Мирового океана Жак-Ив Кусто и его единомышленники в своих книгах рассказывают о создании акваланга, о первых погружениях и об удивительных открытиях в таинственном подводном мире безмолвия.


С «Джу» через Тихий океан

Книга болгарских мореходов, супружеской четы Юлии и Дончо Папазовых, – увлекательное описание полного опасностей перехода на обычной спасательной шлюпке через Тихий океан. Новая экспедиция отважных исследователей, в 1974 г. совершивших плавание через Атлантический океан, является продолжением серии экспериментов по программам «Планктон» и «Интеркосмос», основная цель которых – испытать выносливость человеческого организма в экстремальных условиях, проверить, насколько планктон может быть использован в качестве пищи потерпевшими кораблекрушение, установить степень загрязнения Мирового океана.В основу книги положены дневниковые записи авторов, сделанные непосредственно во время путешествия.Книга предназначена для широкого круга читателей.