Поезд сирот - [84]

Шрифт
Интервал

– Приятно узнать, что у Кармина жизнь хорошо сложилась, – говорит Вивиан. – Меня это очень радует.

Молли залезает на «Фейсбук», вбивает в поиск имя сына Кармина, Кармина Лютена-младшего. Такой только один. Щелкает по фотографии, возвращает Вивиан компьютер.

– Я могу помочь вам сделать страничку, если хотите. А вы сможете послать его сыну заявку в друзья или сообщение.

Вивиан рассматривает фотографии сына Кармина, его невестки и внуков во время недавнего путешествия – в замке Гарри Поттера, на американских горках, рядом с Микки-Маусом.

– Господи ты боже. Я еще к такому не готова. Хотя… – Она смотрит на Молли. – У тебя ведь это хорошо получается, да?

– Что?

– Находить людей. Ты нашла свою маму. И Мейзи. И вот это.

– A-а. Ну, не знаю, я просто вбиваю слова…

– Я все думаю о том, что ты недавно сказала, – признаётся Вивиан. – Поискать дочь, от которой я отказалась. Я никогда никому об этом не говорила, но все эти годы, пока я жила в Хеминг-форде, стоило мне увидеть блондинку приблизительно ее возраста, сердце у меня так и подпрыгивало. Мне очень хочется знать, что с ней сталось. Только я все думала, что не имею на это права. А вот теперь… мне кажется, может, стоит попробовать ее найти. – Она в упор смотрит на Молли. На лице ни тени притворства, только тоска. – И если я решу, что готова, ты ведь мне поможешь?

Спрус-Харбор, штат Мэн

2011 год

Телефон все звонит и звонит в огромном пустынном доме, несколько приемных устройств в разных комнатах заливаются на разные голоса.

– Терри? – взмывает голос Вивиан. – Терри, возьмешь трубку?

Молли, сидящая в гостиной напротив Вивиан, откладывает книгу и начинает вставать.

– Здесь, кажется.

– Ищу я его, Виви, – доносится из соседней комнаты голос Терри. – Телефон там?

– Может, и там, – говорит Вивиан, вытягивая шею и озираясь. – Не пойму.

Вивиан сидит в своем любимом кресле, обитом выцветшим красным бархатом, том, что у окна; на коленях раскрытый ноутбук, в руках чашка с чаем. У учителей очередной профессиональный праздник, так что Молли готовится к выпускным экзаменам. Дело уже к полудню, но шторы они еще не открывали; часов до одиннадцати солнце слишком яркое и бьет Вивиан в экран.

Влетает Терри, бормоча то ли под нос, то ли на всю комнату:

– Боже ты мой, вот почему я люблю стационарные телефоны. Зря я дала Джеку уговорить нас на эту трубку. Да чтоб его… а, вот он. – Она вытаскивает трубку из-под подушки на диване. – Алло? – Ждет, уперев вторую руку в бок. – Да, это дом миссис Дейли. Могу я узнать, кто ее спрашивает?

Прижимает трубку к груди.

– Из регистра по усыновлениям, – сообщает она театральным шепотом.

Вивиан подзывает ее жестом, берет трубку. Прочищает горло.

– Вивиан Дейли у аппарата.

Молли и Терри придвигаются поближе.

– Да, запрашивала. Ясно. Да. Что, действительно? – Прикрывает трубку рукой. – Женщина с теми же данными, которые я им сообщила, уже подавала заявление на розыск. – Молли слышит женский голос на другом конце, он выводит мелодию с жестяным отзвуком. – Что, простите? – Вивиан снова подносит трубку к уху, наклоняет голову, вслушиваясь. – Четырнадцать лет назад, – сообщает она Молли и Терри.

– Четырнадцать лет! – ахает Терри.

Всего десять дней назад, покопавшись в интернете, Молли обнаружила целый список агентств, предоставляющих данные по усыновлениям, и выбрала одно, пользующееся самой лучшей репутацией. Сайт, где система описывалась как «воссоединение людей, которые хотят установить связь с кровными родственниками», выглядел достойно, без подвохов; кроме того, услуги предоставлялись бесплатно. Молли переслала себе на школьную почту ссылку на анкету, распечатала, чтобы отдать Вивиан на заполнение; две неплотные страницы: название города, больницы, агентства по усыновлению. Сделала на почте ксерокопию свидетельства о рождении, которое Вивиан все эти годы хранила в коробочке под кроватью: в нем значилось имя Мей, то, которое Вивиан дала дочери при рождении. Молли вложила анкету и ксерокопию в конверт, написала адрес агентства и отнесла на почту, полагая, что ответ придет через недели или месяцы, а может, не придет никогда.

– Ручка у меня есть? – бормочет Вивиан, озираясь. – Есть у меня ручка?

Молли мчится на кухню, перерывает ящик, вытаскивает целую груду пишущих приспособлений, пробует на первом попавшемся листке бумаги (газете «Маунт дезерт айлендер»), которое из них еще пишет. Тащит Вивиан синюю шариковую ручку вместе с газетой.

– Да-да. Конечно. Да, устроит, – говорит Вивиан. – Как, говорите, будет по буквам? Дэ-а-эн-эн… – Положив газету на круглый столик рядом с креслом, она записывает над шапкой имя, номер телефона, электронный адрес – долго и тщательно выводит «собаку». – Спасибо. Да, большое спасибо. – Щурится на трубку, нажимает кнопку.

Терри подходит к эркеру, раздергивает занавеси, закрепляет петли. Комнату заливает свет, яркий, пронзительный.

– Да чтоб тебя, теперь я вообще ничего не вижу, – ругается Вивиан, заслоняя экран ладонью.

– Ой, простите! Обратно занавесить, да?

– Да ладно. – Вивиан закрывает компьютер. Смотрит на газету, будто записанные на ней цифры – это какой-то шифр.


Еще от автора Кристина Бейкер Клайн
Картина мира

Для Кристины Олсон весь мир был ограничен пределами семейной фермы у небольшого прибрежного городка. Она родилась в доме, где жили нескольких поколений ее семьи. После тяжелой болезни в детстве Кристина постепенно потеряла способность ходить. Казалось, ей уготована тихая, незаметная жизнь. Но Кристина стала музой для великого американского художника Эндрю Уайета. Дружба, длившаяся почти двадцать лет, подарила миру десятки картин, написанных Уайетом в окрестностях фермы Олсонов. Сама же Кристина обрела бессмертие на знаменитой картине “Мир Кристины”.


Изгнанницы

Кристина Бейкер Клайн (р. 1964) – американская писательница, ее книги издаются в 40 странах, статьи, эссе и обзоры публикуются в New York Times, NYT Book Review, The Boston Globe, The San Francisco Chronicle, LitHub, Psychology Today, Slate. Романы Клайн удостоены премии Новой Англии за художественную литературу, литературной премии штата Мэн и премии Barnes & Noble Discover Award; они были выбраны сотнями сообществ, школ и университетов – участников проекта «One Book, One Read» (christinabakerkline.com). В 2013 году вышел в свет «Поезд сирот», который принес автору известность и стал бестселлером.


Рекомендуем почитать
Мать

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Транзит Сайгон-Алматы

Все события, описанные в данном романе, являются плодом либо творческой фантазии, либо художественного преломления и не претендуют на достоверность. Иллюстрации Андреа Рокка.


Повести

В сборник известного чешского прозаика Йозефа Кадлеца вошли три повести. «Возвращение из Будапешта» затрагивает острейший вопрос об активной нравственной позиции человека в обществе. Служебные перипетии инженера Бендла, потребовавшие от него выдержки и смелости, составляют основной конфликт произведения. «Виола» — поэтичная повесть-баллада о любви, на долю главных ее героев выпали тяжелые испытания в годы фашистской оккупации Чехословакии. «Баллада о мрачном боксере» по-своему продолжает тему «Виолы», рассказывая о жизни Праги во времена протектората «Чехия и Моравия», о росте сопротивления фашизму.


Избранные минуты жизни. Проза последних лет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Диван для Антона Владимировича Домова

Все, что требуется Антону для счастья, — это покой… Но как его обрести, если рядом с тобой все люди превращаются в безумцев?! Если одно твое присутствие достает из недр их душ самое сокровенное, тайное, запретное, то, что затмевает разум, рождая маниакальное желание удовлетворить единственную, хорошо припрятанную, но такую сладкую и невыносимую слабость?! Разве что понять причину подобного… Но только вот ее поиски совершенно несовместимы с покоем…


Шпагат счастья [сборник]

Картины на библейские сюжеты, ОЖИВАЮЩИЕ по ночам в музейных залах… Глупая телеигра, в которой можно выиграть вожделенный «ценный приз»… Две стороны бытия тихого музейного смотрителя, медленно переходящего грань между реальным и ирреальным и подходящего то ли к безумию, то ли — к Просветлению. Патриция Гёрг [род. в 1960 г. во Франкфурте-на-Майне] — известный ученый, специалист по социологии и психологии. Писать начала поздно — однако быстро прославилась в Германии и немецкоязычных странах как литературный критик и драматург. «Шпагат счастья» — ее дебют в жанре повести, вызвавший восторженную оценку критиков и номинированный на престижную интеллектуальную премию Ингеборг Бахманн.


Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!


Горничная

Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.


Весь невидимый нам свет

Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.


Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.