Поэты «Искры». Том 1 - [93]
84. Изд. 1869 г. Т. 2, с датой: 1866. Кукельван — кустарник, ягоды которого ядовиты. В 1861 г. петербургские пивовары были изобличены в том, что подмешивали ягоды в пиво для усиления его опьяняющего действия.
85. И. 1868, № 1, подпись: Литературный старовер. — Изд. 1869 г. Т. 2. Об общем смысле стихотворения см. вступ. статью, с. 16. Пятикопеечник — «Пятикопеечник: Карманный календарь, на 1868 год, самых необходимых справок». Изд. «Первой гласной кассы ссуд». СПб., 1867. Купец В. Ю. Карпович, учредитель «гласной кассы», выдававший ссуды под залог вещей, всячески рекламировал в этой книжонке свою кассу, говорил о своем желании помочь небогатым людям и пр. Слов, приведенных в эпиграфе, в «Пятикопеечнике» нет. Как Полонский, я «блохой укушен». Слова «блохою жизни был укушен» сказаны Я. П. Полонским о герое его поэмы «Свежее предание» Камкове, в лице которого выведен поэт 1840-х годов И. П. Клюшников.
86. И. 1868, № 13,— Изд. 1869 г. Т. 2.
87. «Неделя». 1868, № 45. Известно, что на могиле Писарева были прочитаны два стихотворения, посвященные его памяти, — см. фельетон Д. Д. Минаева «С Невского берега» («Дело». 1868, № 8. С. 112) и некролог Писарева, автором которого является H. С. Курочкин (ОЗ. 1868, № 8. С. 179). Весьма вероятно, что одним из них и было стих. В. С. Курочкина «На могиле Д. И. Писарева».
88. Изд. 1869 г. Т. 2.
89. И. 1870, № 1. Стихотворение напечатано в первом номере журнала, вышедшем без предварительной цензуры, но и без карикатур. В нем — а еще более отчетливо в передовой статье — Курочкин недвусмысленно заявил, что И осталась верна своим взглядам, но принуждена говорить о них вполголоса.
90–91. Стих. 1 — И. 1870, № 9; стих. 2 — И. 1870, № 17. Курочкин предполагал продолжить этот цикл (в № 17 указано: «Продолжение следует»), но не осуществил своего намерения. Дню довлеет злоба. «Довлеет дневи злоба его» (довольно для каждого дня своей заботы) — слова из Евангелия (от Матфея, гл. 6, ст. 34).
92. И. 1870, № 28. Это стихотворение, а также стих. 93 и 95 являются откликами на франко-прусскую войну 1870–1871 гг. Боян (баян) — полулегендарный певец-поэт, упоминающийся в «Слове о полку Игореве»; здесь — поэт, воспевающий военные подвиги. Лафит, рейнвейн — сорта французского и немецкого вин.
93. И. 1870, № 44. Швабский — немецкий.
94. И. 1871, № 5, подпись: Пр. Знаменский. Во всех ты, душенька, нарядах хороша — ст. из поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька». Выпушки, погончики, петлички — из «Горя от ума» (слова Скалозуба). Другой, хожалый древних лет и т. д. В ст. 1–4 этой строфы использовано стих. Вяземского «С тех пор, как упраздняют будку…» (1862), направленное против передовой журналистики, но ему придан совершенно противоположный смысл. Хожалый — служитель при полиции для разных поручений, полицейский, городовой. Греко-латинская лапша — о классической системе образования. В условиях общественно-политической борьбы 1860–1870-х годов классическая система, изучение древних языков рассматривались правительственными кругами как средство отвлечь молодое поколение от естественных наук и материалистической философии, подрывающих основы религиозного мировоззрения, от идей коренного социального переустройства и революции. «Министр Толстой, — писал Герцен Огареву 17 окт. 1869 г., — сказал одному из своих приятелей: „Еще шесть лет латыни — и вы увидите, как угомонится наша молодежь“» (Герцен А. И. Полн. собр. соч. М., 1964. Т. 30, кн. 1. С. 220). Предупредительные вожжи и т. д. О предварительной цензуре и заменивших ее карательных методах воздействия на печать.
95. И. 1871, № 1; см. также поправку в № 2. Стихотворение вызвало некоторое беспокойство в цензурном ведомстве. Не видя оснований для возбуждения против И судебного преследования, председатель С.-Петерб. ценз. комитета А. Г. Петров писал, однако, в Гл. упр. по делам печати: «Это стихотворение, вопреки сделанному от лица правительства приглашению, выражает решительное сочувствие одной из борющихся сторон, и именно к Франции, и, что еще хуже, оправдывает это сочувствие развитием на ее почве принципов равенства и природных прав человека» (Дело С.-Петерб. ценз. комитета, 1869, № 56. Л. 30). В Германии «единой». И не раз выступала против немецкого милитаризма и объединения Германии вокруг юнкерской Пруссии. Предательство осаде подает. Французское «правительство национальной обороны» во главе с генералом Л.-Ж. Трошю быстро превратилось, по выражению К. Маркса, в «правительство национальной измены» (Маркс К., Энгельс Ф. «Гражданская война во Франции»//Соч. 2-е изд. Т. 17. С. 322–323). В народе, особенно в вооруженном народе, оно видело более опасного врага, чем в Бисмарке.
96–99. Стих. 1–2 — И. 1873, № 19; стих. 3 — И. 1873, № 30, с подзаг. «Реальный сонет», в статье «Весенние заметки „Искры“ (Вчера, сегодня и завтра)», без подписи; стих. 4 — И. 1873, № 35. Стих. 3 напечатано без подписи и без порядкового номера в цикле, но подзаг. «Реальный сонет» и четвертый (а не третий) номер над стих. 4 свидетельствуют об авторстве Курочкина.
"Лоренцаччо" - первая пьеса о Лоренцо де' Медичи, которая была написана писателем-французом в Италии (второй будет драма Александра Дюма "Лоренцино").Совместная поездка с Жорж Санд зимой 1833 - весной 1834 года по Италии была интересной. Молодой Мюссе был влюблен, но мешал целеустремленной Санд творить. Пытаясь получить возможность работать, она находит способ занять делом возлюбленного. Жорж вручает Мюссе один из своих драматических набросков, носивший название "Исторические сцены. Заговор в 1537 году".
Если ты веришь в зло, значит ты совершил его. Все мужчины — лжецы, болтуны, лицемеры, гордецы и трусы, похотливые, достойные презрения. Все женщины — хитрые, хвастливые, неискренние, любопытные и развратные. Но самое святое и возвышенное в мире — это союз этих несовершенных, отвратительных существ.Появление романа Альфреда де Мюссе «Гамиани, или Две ночи сладострастия» на книжном прилавке произвело ошеломляющее впечатление на современников. Лишь немногие знатоки и ценители сумели разглядеть в скандальном произведении своеобразную и тонкую пародию на изжившие себя литературные каноны романтизма.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В 1575 году в Венеции начинается эпидемия чумы. Тициан, заразившись от своего сына, умирает 27 августа 1576 года. Его нашли на полу мертвым с кистью в руке. Но, наша повесть не о художнике Тициане, а о художнике Пиппо – родном сыне Тициана, точнее о его любви….О любви, которая перевернула всю его жизнь…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Содержание:1. Мадрид (Перевод: Бенедикт Лившиц)2. Песня Фортунио (Перевод: Иван Тургенев)3. Ты, бледная звезда, вечернее светило… (Перевод: Дмитрий Мережковский)
Хорошее развлечение для читателей, предпочитающих посмеяться над проблемами, которые обычно принято связывать скорее с тяжеловесной прозой, громогласными обличениями или бешенством свифтовской сатиры.
Отсутствие совести ты можешь и не заметить, если не замечал её присутствие. Но. Однажды ты её (совесть) обнаружишь в своей спальне, в виде полуобнажённой девушки… 18+.
Бомж на «Мерседесе» — для кого-то нонсенс, для кого-то – примета времени. Потусторонняя философия жизни, — таков главный посыл притчи. 18+.
«…Не встречая особых препятствий, святые стритрейсеры накручивали обороты, безжалостно обходя и подрезая друг друга. После поворота на Москворецкую набережную разрешалось применять оружие. И сразу же появились первые жертвы…».
Роман «На полпути в рай» принадлежит перу известного прогрессивного иранского писателя Саида Нафиси.Саид Нафиси не только писатель, но и учёный, автор ряда работ по филологии и литературоведению.Активный борец за расширение международных научных и культурных связей, Саид Нафиси ещё в 30-х годах пропагандировал в Иране русскую литературу, выступал с докладами о творчестве Пушкина, Крылова, Некрасова. Когда в 40-х годах в Иране было создано Иранское общество культурных связей с СССР, Саид Нафиси, один из организаторов общества, стал активным его членом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В. Ф. Раевский (1795–1872) — один из видных зачинателей декабристской поэзии, стихи которого проникнуты духом непримиримой вражды к самодержавному деспотизму и крепостническому рабству. В стихах Раевского отчетливо отразились основные этапы его жизненного пути: участие в Отечественной войне 1812 г., разработка и пропаганда декабристских взглядов, тюремное заключение, ссылка. Лучшие стихотворения поэта интересны своим суровым гражданским лиризмом, своеобразной энергией и силой выражения, о чем в 1822 г.
В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.
Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)
В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.