Поэтика пространства [заметки]

Шрифт
Интервал

1

См. Minkovski, E. Vers une cosmologie, Chap. IX.

2

Charles Nodier, Dictionnaire raisonné des onomatopées françaises, Paris, 1828, p. 46. «Различные наименования души почти у всех народов представляют собой ономатопеи дыхания».

3

Pierre-Jean Jouve, En miroir, éd. Mercure de France, p. 11.

4

Jean-Paul Richter, Le Titan, trad. Philarete-Chasles, 1878, t. I, p. 22.

5

Bergson, L’énergie spirituelle, p. 23.

6

J. B. Pontalis, Michel Leiris ou la psychanalyse interminable, apud Les temps modernes, décembre 1955, p. 931.

7

J. H. Van den Berg, The Phenomenological Approach in Psychology. An introduction to recent phenomenological Psycho-pathology. (Charles C. Thomas ed., Springfi eld, Illinois, U.S.A., 1955, p. 61.)

8

Pierre-Jean Jouve, En miroir, éd. du Mercure de France, p. 109. См. также у Андре Шедид: «Стихотворение остается свободным. Мы никогда не сможем запереть его судьбу в клетку нашей собственной». Поэт отлично знает, что «его дыхание уведет его дальше, чем желание». (Terre et poésie, ed. G.L.M., §§ 14 et 25.)

9

С. G. Jung, La psychologie analytique dans ses rapports avec l’œuvre poétique, apud Essais de psychologie analytique, trad. Le Lay, éd. Stock, p. 120.

10

Суди не выше сапога (лат.). – Прим. перев.

11

Суди не выше матки (лат.). – Прим. перев.

12

Jean Lescure, Lapicque, éd. Galanis, p. 78.

13

Marcel Proust, A la recherché du temps perdu, t. V: Sodome et Gomorrhe, II, p. 210.

14

Jean-Paul Richter, Poétique ou Introduction à l’esthétique, trad., 1862, t. I, p. 145.

15

C. G. Jung, Essais de psychologie analytique, trad., éd. Stock, p. 86. Цитата взята из эссе под названием Le conditionnement terrestre de l’âme.

16

Жерар де Нерваль, El Desdichado. Перевод Н. Рыковой. Опубл. в сборнике «Дочери огня», Л., «Художественная литература». 1985. – Прим. перев.

17

См. La terre et les rêveries de la volonté, éd. Corti, p. 378, et suiv.

18

Не пора ли признать за «фиксацией» ее полезные свойства, освободившись от влияния психоаналитической литературы, которая, в силу своей терапевтической функции, должна отмечать главным образом случаи дефиксации?

19

Rilke, trad. Claude Vigée, apud Les Lettres, 4-me, n.14-15-16, p. 11.

20

Различия между сном и грезой мы будем исследовать в нашей следующей работе.

21

Перед тем как дать описание поместья Канен (Volupté, p. 30), Сент-Бёв предупреждает: «Мне следует извиниться за то, что я так подробно описываю места. где вы никогда не бывали, а если и бывали, все равно не сможете сейчас ощутить мои впечатления, увидеть краски моими глазами, а значит, я, по сути, пишу это не ради вас. Не пытайтесь составить себе четкую картину поместья, основываясь на моем описании; пусть образ, едва начавший складываться у вас, так и останется зыбким и туманным; не надо на нем сосредотачиваться, с вас будет довольно и общего представления».

22

La terre et les reveries du repos, p. 98.

23

Об этом см. далее, стр. 74.

24

См. Эдгар По, Черный кот.

25

Henri Bosco, L’Antiquaire, p. 154.

26

В одном из наших исследований, посвященных образам материи, «Вода и сны», мы уже встречали воду необычной густоты и плотности, тяжелую воду. Такой она предстает нам в творчестве великого поэта, Эдгара По (см. гл. II.)

27

См. La terre et les rêveries de la volonté, pp.105–106.

28

Joë Bousquet, La neige d’un autre âge, p. 100.

29

Paul Claudel, Oiseau noir dans le soleil levant, p. 144.

30

Max Picard, La fuite devant Dieu, trad., p. 121.

31

Я написал эту страницу, когда прочел в книге Бальзака «Маленькие несчастья супружеской жизни» следующее: «Когда ваш дом содрогается всеми членами и переваливается с борта на борт, вам кажется, что вы – моряк, убаюкиваемый зефиром».

32

Yvonne Caroutch, Veilleurs endormis, éd. Debresse, p. 30.

33

Pierre Courthion, Courbet raconté par lui-même et par les amis, éd. Cailler, 1948, t. I, p. 278. Генерал Валантен не позволил Курбе запечатлеть на полотне Париж-Океан. Он велел передать художнику, что тот «находится в тюрьме не для развлечения».

34

Henri Bachelin, Le serviteur, 6-e éd., Mercure de France, с замечательным предисловием Рене Дюмениля, который рассказывает нам о жизни и творчестве этого забытого романиста.

35

Генри Дэвид Торо, Жизнь в лесу.

36

Rimbaud, Œuvres completes, éd. du Grand-Chêne, Lausanne, p. 321.

37

Christiane Barucoa, Antée, Cahiers de Rochefort, p. 5.

38

Hélène Morange, Asphodèles et pervenches, éd. Seghers, p. 29.

39

Erich Neumann, Eranos-Jahrbuch, 1955, pp. 40–41.

40

Rilke, Choix de lettres, éd. Stock, 1934, p. 15.

41

Richard von Schaukal, Anthologie de la poésie allemande, éd. Stock, 1934, II, p. 125.

42

Какое милое, уютное слово – «коттедж»! И как оно будет раздражать нас, если его будут произносить на английский лад – с ударением на первом слоге!

43

Анри Боско удачно охарактеризовал этот тип мечтательности с помощью краткой формулы: «Буря кажется благом, когда мы в надежном убежище».

44

Henri Bachelin, Le serviteur, p. 102.

45

Rilke, Lettres à une musicienne, trad., p. 112.

46

Henri Bosco, Malicroix, p. 105 et suiv.

47

Отметим, кстати, что слово «дом» отсутствует в скрупулезно составленном предметном указателе к новому изданию книги К.-Г. Юнга «Метаморфоза души и ее символов».

48

Jean Wahl, Poèmes, p. 23.

49

André Lafon, Poésies, Le rêve d’un logis, p. 91.

50

Annie Duthil, La pêcheuse d’absolu, éd. Seghers, p. 20.

51

Vincent Monteiro, Vers sur terre, p. 15.

52

Georges Spyridaki, Mort lucide, éd. Seghers, p. 35.

53

René Cazelles, De terre et d’envolée, éd. G. L. M., 1953, pp. 23 et 36.

54

Erich Neumann, Die Bedeutung des Erdarchetypefuer die Neuzeit, loc. cit., p. 12.

55

Claude Hartmann, Nocturnes, éd. La Galère.

56

Jean Laroche, Mémoire d’été, éd. Cahiers de Rochefort, p. 9.

57

René Char, Fureur et mystère, p. 41.

58

Louis Guillaume, Noir comme la mer, éd. Les Lettres, p. 60.

59

Jean Bourdeillette, Les étoiles dans la main, éd. Seghers, p. 48.

60

P. 28. См. также (p. 64) – описание утраченного дома.

61

Rilke, Vergers, XLI.

62

André de Richaud, Le droit d’asile, éd. Seghers, p. 26.

63

Rilke, Les cahiers de Malte Laurids Brigge, trad., p. 33.

64

William Goyen, La maison d’haleine, trad. Coindreau, p. 67.

65

Pierre Seghers, Le domaine public, p. 70. Мы дали новое развитие мысли, высказанной в 1948 году, так как мечты, которые навеяла нам книга Уильяма Гойена, вдохновили наше воображение.

66

Henri-David Thoreau, Un philosophe dans les bois, trad. R. Michaud et S. David, pp. 60 et 80.

67

Théophile Briant, Saint-Pol Roux, éd. Seghers, p. 42.

68

Saint-Pol Roux, Les féeries intérieures, p. 361.

69

Cf. La dialectique de la durée, éd. Presses Universitaires de France, p. 129.

70

André Saglio, Maisons d’hommes célèbres, Paris, 1893, p. 82.

71

Henri Bosco, Le jardin d’Hyacinthe, p. 192.

72

Henri Bosco, Le jardin d’Hyacinthe, p. 173.

73

См. «Психоанализ огня».

74

Benevenuta, Rilke et Benvenuta, trad., p. 30.

75

«От Ван Гога и Сёра до детских рисунков», иллюстрированный каталог выставки в Педагогическом музее (1949), составленный доктором Ф. Минковска; здесь приведены цитаты из статьи мадам Балиф (с. 137).

76

Здесь Бергсон отсылает читателя к своей книге «Материя и память», главы II–III.

77

См. «Прикладной рационализм» (Le rationalisme appliqué), глава «Интерконцепты».

78

Henri Bosco, Monsieur Carre-Benoît à la campagne, p. 90.

79

Ibid., р. 126.

80

Colette Wartz, Paroles pour l’autre, p. 26.

81

Milosz, Amoureuse initiation, p. 217.

82

Цитируется по книге: Béguin, Eve, p. 49.

83

Rimbaud, Les etrennes des orphelins.

84

Anne de Tourville, Jabadao, p. 51.

85

Claude Vigée, op. cit., p. 151.

86

Denise Paulme, Les sculptures de l’Afrique noire, P. U. F., 1956, p. 12.

87

Franz Hellens, Fantômes vivants, p. 126. А Бодлер в «Маленьких стихотворениях в прозе» говорит об «эгоисте, наглухо закрытом, как сундук». (Les petits poèmes en prose, p. 32.)

88

Claire Goll, Rilke et les femmes, p. 70.

89

Малларме в письме Обанелю пишет: «У каждого человека есть свой секрет, многие умирают, так и не найдя его, и не найдут уже никогда, потому что после смерти этот секрет исчезнет вместе с ними. Я умер и воскрес с ключом от драгоценностей, хранящихся в последнем ларчике моего духа. Теперь мне надо открыть его при отсутствии какого-либо заимствованного впечатления, и его тайна растворится в прекрасном небе». (Письмо от 16 июля 1866 г.)

90

Jean-Pierre Richard, Le vertige de Baudelaire, Critique, № 100–101.

91

Supervielle, Gravitations, p. 17.

92

Joe Bousquet, La neige d’un autre âge, p. 90.

93

Charles Cros, Poèmes et proses, éd. Gallimard, p. 87. Стихотворение «Ящичек» из цикла «Сандаловая шкатулка» посвящено г-же Мотэ де Флервиль.

94

См. «Земля и грезы покоя», гл. I, и «Формирование научного разума». Опыт применения психоанализа к научному познанию, гл. VI.

95

Виктор Гюго, Собор Парижской Богоматери, кн. IV, гл. 3.

96

Vlaminck, Poliment, 1931, p. 52.

97

Ambroise Paré, Le livre des animaux et de l’intelligence des hommes, Œuvres completes, éd. J.-F. Malgaigne, t. III, p. 740.

98

A. Landsborough-Thompson, Les oiseaux, trad., éd. Cluny, 1934, p. 104.

99

André Theuriet, Colette, p. 209.

100

L. Charbonneaux-Lassay, Le bestiaire du Christ, Pairs, 1940, p. 489.

101

A. Toussenel, Le monde des oiseaux, Ornithologie passionnelle, Paris, 1853, p. 32.

102

Fernand Lequenne, Plantes sauvages, p. 269.

103

Henri-David Thoreau, Un philosophe dans les bois, trad., p. 22.

104

Van Gogh, Lettres à Théo, trad., p. 12.

105

Vincelot, Les noms des oiseaux expliqués par leurs moeurs ou essais étymologiques sur l’ornithologie, Angers, 1867, p. 233.

106

Jean Caubère, Déserts, éd. Debresse, Paris.

107

Jules Michelet, L’ oiseau, 4-me éd., 1858, p. 208 et suiv. А Жубер (Pensées, II, p. 167) пишет: «Стоило бы поразмыслить над тем, что побуждает птицу, никогда прежде не видевшую гнезд, придавать своему гнезду ту или иную форму: возможно, она берет за образец собственное внутреннее строение».

108

Romain Rolland, Colas Breugnon, p. 107.

109

Adolphe Shedrow, Berceau sans promesses, éd. Seghers, p. 33. А еще там есть такая строка: «Я мечтал о гнезде, где века не спали, а бодрствовали».

110

Cahiers G. L. M., automne 1954, trad. André du Bouchet, p. 7.

111

Edouard Monod-Herzen, Principes de la morphologie générale, éd. Gaultier-Villars, 1924, t. I, p. 119: «Раковины предоставляют нам многочисленные примеры спиральных поверхностей, у которых стыки следующих друг за другом завитков образуют винтовую линию». Есть и более воздушная конструкция, наподобие павлиньего хвоста: «Глазки павлиньего хвоста находятся на точках пересечения двойного пучка винтовых линий, которые очень похожи на архимедовы спирали» – t. I, p. 58.

112

Paul Valéry, Les merveilles de la mer. Les coquillages, coll. Isis, éd. Plon, p. 5.

113

Jurgis Baltrusaitis, Le Moyen Âge fantastique, éd. Colin, p. 57.

114

Jurgis Baltrusaitis, loc. cit., p. 56. «На атрианских монетах голова женщины с развевающимися волосами – возможно, Афродиты – выглядывает из круглой раковины».

115

Abbé de Vallemont, Curiosités de la nature et de l’art sur la vegetation ou l’agriculture et le jardinage dans leur perfection, Paris, 1709, I-ère Partie, p. 189.

116

Шарбонно-Лассе цитирует Платона и Ямвлиха, а также отсылает к книге Виктора Маньена «Элевсинские мистерии». (Victor Magnien, Les mystères d’Eleusis, VI, Payot.)

117

См. La formation de l’esprit scientifi que, éd. Vrin, p. 206.

118

Le spectacle de la nature, p. 231.

119

Léon Binet, Secret de la vie des animaux, Essai de physiologie animale, P. U. F., p. 19.

120

Armand Landrin, Les monsters marins, 2-e éd., Hachette, 1879, p. 16.

121

Georges Duhamel, Confession de minuit, chap. VII.

122

Maxime Alexandre, La peau et les os, éd. Gallimard, 1956, p. 18.

123

Armand Landrin, loc. cit., p. 15. Эту сказочную историю рассказывает и Амбруаз Парэ: маленький краб-помощник, «словно привратник, сидит у отверстия раковины». Когда в раковину вплывает рыба, предупрежденный укусом моллюск закрывает раковину, «а затем они оба грызут и пожирают добычу». (Œuvres completes, t. III, p. 776.)

124

Bernard Palissy, Recepte veritable, éd. Bibliotheca romana, p. 151 и далее.

125

René Rouquier, La boule de verre, éd. Seghers, p. 12.

126

Loc. cit., p. 78.

127

Noël Arnaud, L’état d’ébauche, Paris, 1950.

128

См. La revue de culture européenne, 4-e trimester 1953, p. 259.

129

Noël Arnaud, L’état d’ébauche.

130

Hughes, Un cyclone à la Jamaïque, Plon, 1931, p. 133.

131

Michel Leiris, Biff ures, p. 9.

132

Journal de psychologie, avril-juin 1947, p. 169.

133

Вспомните, сколько людей, съев мякоть яблока, принимаются есть его зерна! В обществе почему-то осуждают безвредную привычку очищать от кожуры и съедать семена яблок. Но сколько мыслей, сколько грез рождается у нас, когда мы съедаем зародыши растений!

134

P. de Boissy, Main première, p. 21.

135

См. La formation de l’esprit scientifi que.

136

Ed. Métamorphoses, éd. Gallimard, p. 105.

137

Pieyre de Mandiargues, Marbre, éd. Laff ont, p. 63.

138

Victor Hugo, Le Rhin, éd. Hetzel, t. III, p. 98.

139

Роман «Нильс Люне» был настольной книгой Рильке.

140

André Breton, Le revolver aux cheveux blancs, éd. des Cahiers libres, 1932, p. 122.

141

Gaston Paris, Le petit Poucet et la Grande Ourse, Paris, 1875, p. 22.

142

Отметим, однако, что некоторые невротики уверяли, будто они видели, как микробы пожирают их органы.

143

Noël Bureau, Les mains tendues, p. 25.

144

Jules Supervielle, Gravitations, pp. 183–185.

145

Baudelaire, Curiosités esthétiques, p. 429.

146

Baudelaire, loc. cit., p. 316.

147

Joe Bousquet, Le meneur de lune, p. 162.

148

René-Guy Cadou, Hélène ou le règne vegetal, éd. Seghers, p. 13.

149

Noël Bureau, Les mains tendues, p 29.

150

Claude Vigée, loc. cit., p. 68.

151

J. Moreau (de Tours), Du haschisch et de l’aliénation mentale, Études psychologiques, 1845, p. 71.

152

Loys Masson, Icare ou le voyageur, éd. Seghers, p. 15.

153

René Daumal, Poésie noire, poésie blanche, éd. Gallimard, p. 42.

154

Max Picard, Die Welt des Schweigens, Rentsch Verlag, Zürich, 1948. Во французском переводе: Le monde du silence, trad. J.J. Anstett, Paris, P.U.F., 1954.

155

В «Лестнице» Сюпервьеля мы читаем: «Отдаленность увлекает меня в ссылку непрерывного движения». Supervielle, L’escalier, p. 124.

156

Pierre Albert-Birot, Les amusements naturels, p. 192.

157

Marcault et Thérèse Brosse, L’éducation de demain, p. 255.

158

«Особенность леса такова, что он замкнут и в то же время открыт со всех сторон». Ф. Пьер де Мандиарг, «Морская лилия». (A. Pieyre de Mandiargues, Le lis de la mer, 1956, p. 57.)

159

Pierre-Jean Jouve, Lyrique, éd. Mercure de France, p. 13.

160

René Ménard, Le livre des arbres, éd. Arts et Métiers graphiques, Paris, 1956.

161

Gaston Roupnel, La campagne française, chap. La forêt, éd. Club des Libraires de France, p. 75 et suiv.

162

Из стихотворения Верлена «Поэтическое искусство». – Прим. перев.

163

См. «Земля и грезы воли», гл. XII, § VII, «Необъятная земля».

164

Слово «огромный» почему-то отсутствует в превосходном указателе к изданию незаконченных произведений и личных дневников Бодлера. (Fusées et journaux intimes, éd. Jacques Crépet, Mercure de France.)

165

Baudelaire, Le mangeur d’opium, p. 181.

166

Baudelaire, Les paradis artifi ciels, p. 325.

167

Loc. cit., p. 169, p. 172, p. 183.

168

Baudelaire, Curiosités esthétiques, p. 221.

169

Baudelaire, L’art romantique, p. 369.

170

Baudelaire, Les paradis artifi ciels, p. 169.

171

Baudelaire, Journaux intimes, p. 28.

172

Loc. cit., p. 33.

173

Baudelaire, L’art romantique, § X.

174

См. Edgar Poe, La puissance de la parole, в Nouvelles histoires extraordinaires, trad. Baudelaire, p. 238.

175

У Виктора Гюго слово «огромный» становится эпитетом ветра. Ветер говорит: «Я – прохожий, огромный, непобедимый, не ведающий цели…» (Dieu, p. 5).

176

Max Picard, Der Mensch und das Wort, Eugen Rentsch Verlag, Zürich, 1955, p. 14. Само собой разумеется, что такая фраза непереводима, поскольку читателю надо прислушиваться к звукам немецкого языка. У каждого языка есть слова, звучание которых имеет особую силу.

177

Claire Goll, Rilke et les femmes, p. 63.

178

Jules Supervielle, L’escalier, p. 123.

179

Joë Bousquet, La neige d’un autre âge, p. 92.

180

Henri Bosco, Hyacinthe, p. 18.

181

Pierre Loti, Un jeune offi cier pauvre, p. 85.

182

Ph. Diolé, Le plus beau desert du monde, Albin Michel, p. 178.

183

Те же мысли мы находим у Анри Боско (L’antiquaire, p. 228): «В сокровенной пустыне, которую мы носим в себе и в которую проникла пустыня песка и камней, пространство души теряется среди бескрайнего необитаемого пространства, наполняющего скорбью все одиночества земли». См. также p. 227.

В другом месте, на пустынном плоскогорье, на равнине, что сливается с небом, страстный мечтатель, написавший «Гиацинта», показывает, как пустыня уподобляется миру и как она уподобляется пустыне в душе: «И снова внутри меня раскинулась пустота, и я был пустыней в пустыне». Эта задумчивая строфа заканчивается так: «У меня больше не было души». (Henri Bosco, Hyacinthe, p. 33, p. 34.)

184

Здесь и сейчас (лат.). – Прим. перев.

185

D’Annunzio, Le feu, trad., p. 261.

186

Jean Hyppolite, Commentaire parlé sur la Verneinigung de Freud, La psychanalyse, № 1, 1956, p. 35.

187

Ипполит выявляет глубокую психологическую инверсию отрицания в отрицании. Далее мы представим на простом уровне образы, служащие примером такой инверсии.

188

Спираль? Гони геометрию из философских интуиций в дверь – она влетит в окно!

189

Henri Michaux, Nouvelles de l’étranger, éd. Mercure de France, 1952, p. 91.

190

Другой поэт говорит: «Подумай: одного-единственного слова, одного имени достаточно, чтобы пошатнулись стены силы». (Pierre Reverdy, Risques et perils, p. 23.)

191

André Fontainas, L’ornement de la solitude, éd. Mercure de France, 1899, p. 22.

192

Lettres, éd. Stock, p. 167.

193

Jules Supervielle, Gravitations, p. 19.

194

Jean Pellerin, La romance de retour, N.R.F., p. 18.

195

Porphyre, L’antre des nymphes, § 27.

196

Michel Barrault, Dominicale, I, p. 11.

197

Ramon Gomex de La Serna, Échantillons, éd. Cahiers verts, Grasset, p. 157.

198

Maurice Blanchot, L’arrêt de mort, p. 124.

199

Éd. Jean Pommier, Corti, p. 19.

200

Joe Bousquet, Le meneur de lune, p. 174.

201

Alfred de Vigny, Cinq-Mars, chap. XVI.

202

Jules Michelet, L’oiseau, p. 291.

203

Rilke, Poésie, trad. Betz, sous le titre: Inquiétude, p. 95.


Еще от автора Гастон Башляр
Психоанализ огня

Книга своеобразнейшего французского мыслителя и культуролога Гастона Башляра, написанная в 1937 году, стала новацией в психоаналитической традиции, потому что предметом анализа Башляра стал феномен огня и только потом — те представления и комплексы, которые огонь вызывает в человеческой психике.Башляр рассматривает огонь не только как природное явление, но и как социокультурный феномен. Огонь для него — одно из универсальных начал объяснения мира, ключ к пониманию множества вещей и явлений.


Рекомендуем почитать
Шпионов, диверсантов и вредителей уничтожим до конца!

В этой работе мы познакомим читателя с рядом поучительных приемов разведки в прошлом, особенно с современными приемами иностранных разведок и их троцкистско-бухаринской агентуры.Об автореЛеонид Михайлович Заковский (настоящее имя Генрих Эрнестович Штубис, латыш. Henriks Štubis, 1894 — 29 августа 1938) — деятель советских органов госбезопасности, комиссар государственной безопасности 1 ранга.В марте 1938 года был снят с поста начальника Московского управления НКВД и назначен начальником треста Камлесосплав.


Как я воспринимаю окружающий мир

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Возвращенцы. Где хорошо, там и родина

Как в конце XX века мог рухнуть великий Советский Союз, до сих пор, спустя полтора десятка лет, не укладывается в головах ни ярых русофобов, ни патриотов. Но предчувствия, что стране грозит катастрофа, появились еще в 60–70-е годы. Уже тогда разгорались нешуточные баталии прежде всего в литературной среде – между многочисленными либералами, в основном евреями, и горсткой государственников. На гребне той борьбы были наши замечательные писатели, художники, ученые, артисты. Многих из них уже нет, но и сейчас в строю Михаил Лобанов, Юрий Бондарев, Михаил Алексеев, Василий Белов, Валентин Распутин, Сергей Семанов… В этом ряду поэт и публицист Станислав Куняев.


Гласное обращение к членам комиссии по вопросу о церковном Соборе

«…Церковный Собор, сделавшийся в наши дни религиозно-нравственною необходимостью, конечно, не может быть долгом какой-нибудь частной группы церковного общества; будучи церковным – он должен быть делом всей Церкви. Каждый сознательный и живой член Церкви должен внести сюда долю своего призвания и своих дарований. Запросы и большие, и малые, как они понимаются самою Церковью, т. е. всеми верующими, взятыми в совокупности, должны быть представлены на Соборе в чистом и неискажённом виде…».


Чернова

Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…


Инцидент в Нью-Хэвен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.