Поэмы и стихи - [9]

Шрифт
Интервал

     И снова, с него не сводя темных глаз,
     Как будто томясь неразгаданной думой,
     Моряк седовласый, пришелец угрюмый,
     Повел, не спеша, свой унылый рассказ..
     — "Нас в полдень шторм ужасный вдруг
     Застиг в открытом море;
     И полетел, в неравном споре,
     Корабль на юг — на дальний юг…
     И час за часом, день за днем
     Летел он над волнами
     Все дальше, дальше… А кругом —
     Лишь небо с облаками…
     Проходит день, другой спешит;
     А он все вдаль, все вдаль летит,
     Как чайка над водою —
     Так наугад порой бежит
     Беглец, приняв отважный вид,
     С покинутого бою…
     И все на юг, и все вперед, —
     Как будто север гонит
     Нас от себя, а юг влечет
     И грусть в волнах хоронит…
     Вот, день за днем, пошли дожди,
     Туманы с холодами;
     И вдруг повсюду впереди
     Зазеленел пред нами
     Плавучий лед — и здесь и тут,
     Как драгоценный изумруд,
     И выше мачты поднялись
     Льды в затуманенную высь…
     И свет, и бледный тусклый свет
     Чуть брезжился сквозь щели
     Зеленых скал, и нам в ответ
     Лишь льды одни гудели…
     Лед громоздился здесь и там,
     Вставал везде горами;
     И плыл и плыл он по волнам
     Пред нами и за нами…
     Нам никого кругом нигде
     Дорогой не встречалось;
     Лишь царство мертвых льдин в воде
     Повсюду отражалось…
     Но вот с кормы один матрос
     Заметил, что над нами
     Кружится белый альбатрос
     И воздух бьет крылами…
     О, это был хороший знак —
     Конца пути предвестник…
     — Привет тебе, живой маяк,
     Земли крылатый вестник, —
     Ты оживил полярный юг!..
     Вот скоро с моряками
     Сдружилась птица, — хлеб из рук
     Клевала перед нами…
     Однажды слышим страшный гул
     В синеющем просторе:
     Разбились льды… Простор блеснул —
     Мы вновь в свободном море…
     Попутный ветер нас понес
     На милый север снова;
     И провожал нас альбатрос
     С небесного покрова…
     Он плыл над зеркалом зыбей, —
     На зов наш прилетая,
     И девять облачных ночей,
     На мачте отдыхая,
     Нас охранял… А блеск луны
     Мерцал над птицей с вышины…"
     — "Старик, ты голову склонил…
     Что-ж ты замолк?!.."
     — "Ты ждешь ответа, —
     Так знай, что птицу я убил,
     Убил стрелой из арбалета!.."

Глава 2

     Из воды выходит солнце,
     Справа путь нам освещая,
     Поздним вечером налево
     В синей бездне утопая…
     Ветерок попутный веет;
     Но не видно альбатроса, —
     Не летит он, как бывало
     На призывный крик матроса:
     Он убит! А злое дело
     Не приносит людям счастья…
     Говорят мне:
     — Ты — убийца
     Друга нашего несчастья!..
     Говорят мне:
     — Преступленье
     Застрелить того, кто с нами
     Разделял скитанья наши
     Над безбрежными волнами!..
     Словно ясный образ Божий,
     Солнце в небе засияло
     И, смеясь над нами, искры
     Над водою разметало…
     Говорят мне:
     — Злого духа
     Ты убил, товарищ смелый!
     Приносил туман и холод
     Этот призрак смерти белый…
     Дует ветер, ходят волны;
     Наш корабль волнует воды,
     До которых не плывали
     Моряки в былые годы…
     Штиль… Все стихло… Упадают
     Паруса кругом на реи,
     Волны плещут за кормою
     Все слабее, все слабее…
     В раскаленной, медно-красной,
     Тверди неба — как на троне —
     Светит солнце, словно призрак
     В окровавленной короне…
     Штиль… Стоим мы дни за днями;
     Волны — с небом в заговоре;
     Наш корабль — как нарисован
     В нарисованном же море…
     Зной палит невыносимо,
     Что нам пить?!..
     Язык к гортани
     Присыхает у иного…
     Как нам быть?!
     Великий Боже,
     Дай нам силы, дай нам силы!
     О, не дай нам — как моллюскам
     В царстве волн найти могилы!..
     Каждой ночью все мы видим,
     Что пучина пред глазами
     Синим, белым и зеленым
     Разгорается огнями…
     Снится многим, что глубоко
     Нас преследует суровый
     Дух страны снегов полярных,
     Заковавший нас в оковы…
     Дни текли; стояло море;
     Солнце лило в воду пламень…
     И от жажды и от зноя
     Стал язык мой — словно камень…
     Вот опять толпою гневной
     Подошли ко мне матросы
     И безмолвно мне на шею
     Привязали альбатроса…"
    …………………………….

Глава 3

     Уж много, много дней прошло…
     Глаза застыли — как стекло —
     У всех у нас; у всех язык
     Произносить слова отвык…
     Вот раз на запад я взглянул,
     И взор мой в дымке потонул, —
     Смотрю: над гладью спящих вод
     Как будто облако плывет…
     И все растет, растет оно —
     Тумана белого пятно…
     Все ближе, ближе; прямо к нам
     Оно несется по волнам, —
     Как будто властною рукой
     Им правит некий дух морской…
     Все — ожидание, все — страх,
     С надеждой робкою в очах
     Стояли мы без слов, без сил, —
     Но вот я руку прокусил,
     Напился крови и вскричал:
     — Мужайтесь! Помощь Бог послал!..
     И, жгучей жаждою томясь,
     Толпой угрюмою теснясь,
     Смотрели все… Рыданья вдруг
     Услышал я везде, вокруг;
     И все, кто мог проговорить
     Хоть слово, — каждый крикнул: — Пить!..
     — Мужайтесь, братья! — я сказал:
     Господь спасенье нам послал, —

Еще от автора Сэмюэль Кольридж
Кубла Хан, или Видение во сне

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английские романтики в переводах Яна Пробштейна

Новые переводы неувядающей романтической поэзии начала XIX века. В сборник включены два стихотворения поэтов «Озерной школы»; поэзия младшего поколения романтиков представлена более обширно.В дизайне обложки использована иллюстрация Уильяма Блейка к поэме-диптиху Мильтона «L`Allegro» и «Il Penseroso» (1816–1820).