Подвенечное сари. Русские девушки в объятиях Болливуда - [61]
– А зачем снимки на всеобщее обозрение вывешивать? – спрашиваю я недовольно, представив, как тоже буду красоваться здесь, притом что я так ужасно вышла на фотографии!
– Ну, вдруг кто-нибудь захочет прийти на свадьбу – посмотреть…
Ах да, я и забыла, что в Индии свадьба – это шоу, спектакль, на который может попасть любой желающий, хватило бы мест…
Наконец появился сам министр! Я сразу же догадалась, что это он, по веренице семенящих за ним служащих и страждущих, плюс конвой – два полицейских офицера. Ничего себе, шишка! Даже Санни встретил его индуистским, а не мусульманским приветствием: сложил ладони перед грудью в «анжали» в знак уважения.
Нас попросили в кабинет первыми. Да, у министра был отдельный кабинет, удивительно! И даже – только не падать – с компьютером!!! Ну, крут, крут мужик, чего уж там… Он что-то спрашивал меня на хинди, а Санни, как всегда, переводил. Ну конечно же министр желал знать, действительно ли я хочу выйти замуж за Санни и – угадали? – умею ли я говорить на хинди. Ах, да – еще спросил, собираюсь ли я после свадьбы вернуться в Россию или останусь жить в Индии. Глупый вопрос, по-моему… Нет, конечно, выйду замуж и смоюсь! Наконец он поставил, где надо, свою подпись, и мы с облегчением вывалились из кабинета. Юрист с Санни переглянулись и начали смеяться. Я спросила, в чем дело. Оказалось, министр не умел читать по-английски, ему все наши документы были до лампочки! Ну тут и я захохотала…
И только потом до меня дошло – все, все, разрешение на брак получено, наша свадьба состоится через месяц! Она и вправду состоится! Теперь я начинала в это верить… Восьмое января, восьмое января… Неужели?! Мы с Санни, счистив с моей обуви наконец коровьи какашки, слегка отпраздновали сегодняшнее событие – слопали по огромной порции мороженого.
Забегая вперед, скажу, что в течение следующего месяца, вплоть до бракосочетания, ко мне в отель периодически наносила визиты инспекция из министерства.
– Ну, что ты хочешь, – вздыхал Санни, – потерпи, у нас такие порядки, в Индии очень строгие законы…
Инспекция на плохом английском снова и снова задавала мне одни и те же вопросы. Разумеется, действительно ли я хочу замуж за Санни и умею ли я разговаривать на хинди…
Разговоры за жизнь
Впрочем, как я поняла, вопросы эти не были праздными. Это и в самом деле было очень важно – действительно ли я хочу выйти замуж за гражданина Индии Санни Сираджа Уддина и остаться с ним на всю жизнь в его стране. Помню, даже Санни, после того как я согласилась стать его женой, первым делом поинтересовался, смогу ли я жить в Индии. Этой же проблемой была озабочена вся его родня. А уж после того как дата свадьбы была официально назначена, вопросы со стороны Санни и его родных участились.
– Ты пойми, – говорил мне Санни, когда я начинала психовать и ворчать, что меня все достали, – брак – это дело очень, очень ответственное…
– Знаю, знаю, – перебивала я нетерпеливо, – муж и жена – век вековать, а не шутки шутить… Ты считаешь, что я не осознаю всей ответственности? Я все давно обдумала…
– Просто я не хочу, – говорил Санни, – чтобы ты однажды возненавидела меня и начала думать, что совершила ошибку… Понимаешь, для меня брак – это дело серьезное. Но для тебя оно должно быть еще более серьезным, потому что ты не просто выходишь за меня замуж, ты меняешь всю свою жизнь в корне, оставляешь свою страну, свою семью, свою карьеру, своих друзей, свой привычный образ жизни…
– Это ты меня сейчас просто пугаешь или уговариваешь, чтобы я отказалась от свадьбы и уехала обратно? – хмуро поинтересовалась я.
– Ну что ты злишься, дурочка, – говорил он примирительно, обнимая меня за плечи. – Просто ты должна все еще раз взвесить. Я-то для себя все давно уже решил, но я до сих пор боюсь, что ты можешь разбить мне сердце…
– Почему? – удивилась я. – Ты мне не доверяешь?
– Просто ты для меня – все… Я живу ради тебя. И если ты когда-нибудь захочешь меня оставить… это будет мой последний день на этой земле… Вот поэтому я и спрашиваю – ты уверена, что сможешь прожить всю свою жизнь со мной? Просто у меня ведь нет никаких гарантий…
– А мое слово – разве это недостаточная гарантия? – мягко упрекнула я. – Ты до сих пор не понимаешь, как сильно я люблю тебя…
– Просто я никак не могу поверить, – он покачал головой, – что ты действительно выбрала меня… Почему, Джули?
– Ну, во-первых, это ты поначалу меня выбрал, – засмеялась я, – а мне не осталось ничего другого, кроме как подчиниться…
– Нет, ну правда, – начал настаивать он. – Ты же такая красивая, а я – совсем нет… Ты могла бы выбрать для себя более красивого мужчину!
– Дурачок, – говорю я ему нежно. – Ты для меня – самый красивый, ты самый лучший мужчина в мире…
– Да ну, ерунда, – смеется он, – это неправда…
– Это чистая правда, – возражаю я. – Потому что в тебе нет ни одной черты, которая бы мне не нравилась. Я люблю в тебе абсолютно все…
Он довольно заулыбался, успокоенный.
– А ты почему выбрал меня? – раз уж зашел такой разговор, поинтересовалась я.
– Потому что ты не только прекрасна внешне – у тебя еще и самое красивое сердце в мире… Поверь мне, в жизни я встречал много девушек, и индийских, и иностранных… Но ни одна из них меня не зацепила, потому что не была похожа на тебя даже чуть-чуть…
Вероника Мендес – певица, обладающая уникальными вокальными данными. Детство её прошло в Советском Союзе, а юность выпала на «лихие девяностые»; молодость она провела в американской эмиграции, а зрелость встретила в Москве. Мало кто догадывается, что за красивым образом успешной женщины – звезды с мировым именем – скрывается маленькая одинокая девочка, которая отчаянно нуждается в любви…
У российского шоу-бизнеса акульи челюсти и хватка бультерьера. Когда внезапно умирает знаменитый московский продюсер, на его талантливого подопечного накидывается алчная свора в эгоистичном стремлении отхватить себе кусок пожирнее. Никого не волнуют чувства, живой человек становится безымянным объектом права. Если он посмеет взбунтоваться, его просто уничтожат, да и наличие у объекта беременной невесты — такая мелочь, которая не заслуживает внимания…
Роман состоит из девяти новелл, сюжеты которых развиваются параллельно друг другу. Каждый герой в дни всеобщей предновогодней суматохи переживает свою личную маленькую драму. Но праздничное настроение непременно постучит в их сердца…
Непохожие друг на друга как внешне, так и по характерам, они вместе с детства. Взбалмошная фантазёрка и красотка Ася, дочь знаменитого телеведущего; справедливая и добрая Рита, брошенная богемной кукушкой-матерью и воспитанная бабкой с дедом; «книжная девочка» Нелька, привыкшая считать себя гадким утёнком… Лучшие подруги идут по жизни с переменным успехом: находя и теряя, разочаровываясь и радуясь, плача и смеясь, влюбляясь и ревнуя, приобретая новый опыт и переживая огонь, воду и медные трубы.
Журналистка Ася, переживающая личную драму, ищет забвения в работе. Она сбегает от любимого человека в северную деревню, чтобы сделать репортаж о снимающемся фильме.На съёмках Ася увлекается исполнителем главной роли Белецким. Проблема в том, что он женат… Сможет ли Ася вернуться к тому, кто ждёт и любит, и жить, как прежде? Сложные взаимоотношения членов съёмочной группы, эхо старинной легенды об обманутой цыганке, воспитанники детдома, ревность, отчаяние и надежда – над студёной водой Мезени…
Викторию Белкину не назовёшь провинциальной простушкой в розовых очках – она совершенно твёрдо знает, чего хочет в этой жизни, и уверенно идёт к намеченной цели. Если она и мечтает с детства стать актрисой, то лишь потому, что искренне верит в свой талант. Однако поступление во ВГИК становится не осуществлением заветной мечты, а всего лишь первой ступенью в начале длинного сложного пути, на протяжении которого её ожидают провалы и успехи, зависть и преданность, интриги и любовь, предательство и надежда…
Предлагаемая вниманию советского читателя брошюра известного американского историка и публициста Герберта Аптекера, вышедшая в свет в Нью-Йорке в 1954 году, посвящена разоблачению тех представителей американской реакционной историографии, которые выступают под эгидой «Общества истории бизнеса», ведущего атаку на историческую науку с позиций «большого бизнеса», то есть монополистического капитала. В своем боевом разоблачительном памфлете, который издается на русском языке с незначительными сокращениями, Аптекер показывает, как монополии и их историки-«лауреаты» пытаются перекроить историю на свой лад.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жан де Малесси в своей книге прослеживает эволюцию яда — как из индивидуального оружия он стал оружием массового уничтожения. Путешествие в страну ядов, адская кухня ибн Вашьи, Рим — город отравителей, Митридат — не царь, а яд и метаморфозы яда — вот небольшой перечень вопросов, освещенных автором.
«Дело Бронникова» — книга-расследование. Она сложилась из пятитомного следственного дела 1932 года. Среди обвиняемых — переводчик М.Л. Лозинский, лингвист Н.Н. Шульговский, киновед Н.Н. Ефимов, художник В.А. Власов. Но имена других сегодня никому ничего не говорят. Пропали их сочинения, статьи, стихи, записки, письма, даже адреса. А люди эти были очень талантливы: А.В. Рейслер, П.П. Азбелев, А.А. Крюков, М.Н. Ремезов, М.Д. Бронников… — ленинградские литераторы и искусствоведы.Авторы собирали информацию по крупицам в официальных и частных архивах и пытались увидеть живых людей, стоящих за найденными материалами этого забытого дела.