Подруга игрока - [64]
— Я думаю, вы снова занимаетесь благотворительностью по отношению ко мне, — сказал он, когда они пошли к лавке.
— Мне всегда нравилась мисс Шарлотта Деуитт, — ответила Миранда, улыбаясь. — Что же касается мистера Чарльза Гастингса, то я должна оставить свое мнение при себе.
— Жаль, а вы ему очень нравитесь.
От такой его прямоты у нее перестал биться пульс. Миранда поймала себя на том, что всем сердцем хочет верить ему.
У булочника он вложил в крошечные детские ладошки по монетке, чтобы они могли купить себе разных пирожных. Он позволил им съесть все сладости тут же, и они до отказа набили рот и перепачкали щеки сахаром и джемом.
Оттуда они проследовали к кондитеру, и там мистер Гастингс накупил столько сладостей, что навсегда стал у детей любимцем.
Миранда воздержалась от высказывания ему упреков (чего не преминули бы сделать ее сестры), поскольку его беззаботная вседозволенность давала хорошие плоды. Старшие дети вернулись к мануфактурной лавке вовремя и с покупками. Они хвастались, что решили приберечь часть денег до следующего раза. Младшие дети слушались его, словно и в самом деле боялись, что он проглотит их. При этом, однако, охотно прижимались к его груди, когда он брал их на руки. Миранде приятно было видеть, как он находит с ними общий язык, но это же ее и расстраивало. Чем больше она наблюдала за ним, тем больше он ей нравился. Если так пойдет и дальше, потребуется очень много времени, чтобы он занял подобающее ему место среди прочих, уже отброшенных ею увлечений.
Когда они вернулись домой, детей накормили и отправили отдыхать. Однако они так настойчиво и шумно требовали, чтобы их отвели в классную комнату вместе с мисс Деуитт, что матери уступили.
— Какими чарами околдовала их мисс Деуитт? — раздраженно спросила Сюзанна.
— О, она действительно способна творить чудеса, — ответила леди Трой. И рассказала о чудесном преображении миссис Гастингс, после того как с ней поговорила эта молодая дама.
Послали за мисс Деуитт, умоляя ее побыть в классной комнате. Мисс Деуитт милостиво согласилась, но при условии, что с ней там будет Миранда. Поставленная перед выбором — провести вечер в компании придирчивых сестер или два часа в обществе мистера Гастингса, племянников и племянниц, Миранда без колебаний решили идти в классную комнату.
Войдя туда, она обнаружила, что вся компания сидит за длинным столом. Она видела, что они дожидались ее. Мистер Гастингс поднялся и торжественно проводил ее во главу стола. Дети тем временем смотрели на нее во все глаза.
— И что же за заговор вы организовали на этот раз? — спросила Миранда шепотом у мистера Гастингса.
— Увидите, — ответил он, галантно помогая ей сесть.
— Мы собираемся сыграть в пикет, — объявил маленький Клайв.
Испуганная Миранда резко вскочила.
— Это невозможно, — возразила она. — Дети еще слишком малы, чтобы учиться такой игре. Их матери поднимут крик, когда узнают об этом недостойном занятии. Вас и меня обвинят в том, что мы устроили школу игроков и лишат общества детей. Но даже если бы они одобрили вашу затею, я не смогу играть. Да, я проиграла пари и должна теперь научиться играть в пикет, но, понимаете, я с трудом усваиваю азартные игры. Не ожидаете же вы от меня, что я быстро освою ее? Дети могут сказать вам, у меня совсем нет склонности к карточным играм. Я сделаю глупость и испорчу вам всю партию. О, мистер Гастингс, я хочу сказать, милая Шарлотта, замысел ваш несерьезен. Не могли же вы и вправду думать, что заставите меня играть в пикет?
В течение всей этой произнесенной на одном дыхании речи мистер Гастингс смотрел на нее и ласково улыбался.
— Не желаете ли вы поставить немного вот на эту карту?
ГЛАВА XIII
ЛИХОРАДКА
Шестой принцип игры Гастингса: Самый тяжкий грех в игре — это отказываться от высоких ставок, когда фортуна повернулась к тебе лицом. Игрок должен всегда лететь на гребне победной волны, стремясь удержаться на нем подольше. Тот, кто не делает ставок, сумеет сохранить свои деньги, но он больше не сможет каждое утро, глядя на себя в зеркало, видеть в нем мужчину.
Младшие дети заснули, уронив головы на столы к тому времени, когда Миранда могла уже с уверенностью сказать, что поняла принцип и практический смысл объявления масти. Мистер Гастингс был так рад продемонстрированному ею прогрессу, что научил ее еще правилам, касающимся карт-бланша, подсчета очков, последовательности мастей и конов. От этой науки старшие дети тоже заснули.
Когда пришел слуга, чтобы поторопить всех семерых ко сну, они терли глаза, зевали и жаловались, что тетушка Миранда ушла от них в игре далеко вперед, пока они спали. Это было недопустимо, поскольку раньше она была абсолютно неумелой и всегда проигрывала им. Мисс Деуитт пришлось пообещать детям возобновить урок на следующий день.
— А если вы будете очень внимательны, — объявил мистер Гастингс, — мы изучим всякого рода трюки.
Услышав это, Миранда вскричала:
— Вы хотите сказать, что я сегодня еще не совсем освоила игру в пикет?
— О, еще очень многому надо научиться, — радостно ответил он.
Дети зааплодировали и ушли вместе со слугой в прекрасном настроении.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Леди Кэтрин Гровенор поставлена перед выбором: отдать руку красивому таинственному незнакомцу или, спасая отца от разорения, выйти замуж за известного повесу лорда Джона Петербрума. Что же победит — разум или страсть?
Нежная и самоотверженная Маргарет мечтает о романтической любви, воображая своего возлюбленного «белым рыцарем». Но тот, кого ей суждено полюбить, мало походит на придуманного ею героя. Лорд Дейд, офицер английской армии, прошел суровые испытания войны, его душа полна боли и печали, сердце холодно, а ум мрачен…
Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.
Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…