Подробный отчет о заседаниях первого конгресса модфогской ассоциации для развития всего - [2]

Шрифт
Интервал

Мистеръ Слугъ, пользующійся столь громадной славой за свои статистическія работы, прибылъ сегодня съ четырехчасовымъ дилижансомъ. Цвѣтъ лица у него багровый и онъ имѣетъ привычку постоянно вздыхать. Онъ, повидимому, дышетъ здоровьемъ и находится въ очень хорошемъ расположеніи духа. Мистеръ Вуденсконсъ такъ же прибылъ съ этимъ же дилижансомъ. Этотъ знаменитый ученый спалъ крѣпкимъ сномъ, когда отворили дверцу дилижанса, и кондукторъ сообщилъ мнѣ, что онъ спалъ всю дорогу. По всей вѣроятности, онъ готовится къ ожидающимъ его трудамъ, но какіе гигантскіе сны должны сниться человѣку въ тѣ минуты, когда его тѣло находится въ неподвижномъ, безчувственномъ состояніи!

Наплывъ пріѣзжихъ увеличивается съ каждой минутой. Мнѣ передавали, я не знаю насколько это справедливо, что полчаса тому назадъ, пріѣхали въ Старую Свинью двѣ кареты на почтовыхъ, и я самъ видѣлъ, какъ только-что какой-то человѣкъ провезъ на тачкѣ во дворъ Новой Свиньи три ковровыхъ саквояжа и большой узелъ. Городское населеніе продолжаетъ мирно заниматься своими обычными дѣлами, но дикій блескъ глазъ и необыкновенное напряженіе въ личныхъ мускулахъ доказываетъ зоркому наблюдателю, что ихъ нетерпѣніе доведено до крайности. Я боюсь, что если сегодня ночью не пріѣдутъ какія-нибудь необыкновенныя знаменитости, то народное волненіе обнаружится въ такихъ явленіяхъ, которыя придется оплакивать каждому человѣку съ разсудкомъ и чувствомъ.


6 часовъ, 20 минутъ.

Я только что слышалъ, что мальчикъ, упавшій вчера изъ окна, умеръ отъ страха. Ему вдругъ объявили, что онъ долженъ заплатить за причиненные убытки три шиллинга шесть пенсовъ, и его организмъ, повидимому, не выдержалъ такого удара. Завтра будетъ происходить слѣдствіе коронера.


7 часовъ и 45 минутъ.

Профессора Муфъ и Ного только-что подъѣхали къ дверямъ отеля. Они тотчасъ очень снисходительно заказали обѣдъ. Мы всѣ приведены въ восторгъ ихъ любезнымъ обращеніемъ и легкостью, съ которой они подчиняются обычаямъ и церемоніямъ вседневной жизни. Едва вступивъ на порогъ гостинницы, они позвали дворецкаго и просили его частнымъ образомъ купить имъ живую собаку какъ можно дешевле и принести ее въ ихъ нумеръ послѣ обѣда, вмѣстѣ съ деревянной доской, употребляемой для пироговъ, ножемъ, вилкой и чистой тарелкой. Всѣ полагаютъ, что сегодня ночью эту собаку подвергнутъ ученому опыту; если какія-нибудь подробности дойдутъ до меня позднѣе, то я напишу вамъ съ нарочнымъ.


8 часовъ, 30 минутъ.

Животное пріобрѣтено. Это маленькая собаченка, довольно умная на взглядъ, повидимому, здоровая и на очень короткихъ лапахъ. Ее привязали къ крючку отъ сторы въ темной комнатѣ, и она сильно воетъ.


8 часовъ, 50 минутъ.

Собаку только-что потребовали. Съ удивительнымъ инстинктомъ, почти доходящимъ до разсудка, это сметливое животное схватило лакея, подошедшаго къ ней, за лѣвую ногу и выказала энергичное, хотя безполезное сопротивленіе. Я не могъ добиться, чтобы меня впустили въ комнату, занимаемую знаменитыми учеными, но, судя по звукамъ, долетавшимъ до меня на площадкѣ лѣстницы, гдѣ я стоялъ передъ ихъ дверью, я могъ заключить, что собака спряталась подъ какую-то мебель и, огрызаясь, держала профессоровъ на почтительномъ отъ себя разстояніи. Это предположеніе подтверждается свидѣтельствомъ лакея, который смотрѣлъ въ замочную скважину и увѣряетъ, что онъ ясно видѣлъ, какъ профессоръ Ного на колѣняхъ подносилъ стклянку съ синильной кислотой къ носу собаки, спрятавшейся подъ кресломъ и упорно не желавшей нюхать кислоту. Вы не можете себѣ представить, въ какомъ мы лихорадочномъ волненіи, боясь, чтобы интересы науки не были принесены въ жертву предразсудкамъ грубаго животнаго, которое не одарено достаточнымъ сознаніемъ, чтобы понять, какія несметныя благодѣянія можетъ извлечь человѣчество отъ столь слабаго снисхожденія съ ея стороны.


9 часовъ.

Уши и хвостъ собаки присланы въ кухню съ приказаніемъ ихъ чисто вымыть; изъ этого обстоятельства мы можемъ вывести, что животнаго нѣтъ болѣе въ живыхъ. Его переднія лапы отданы слугѣ, чистящему сапоги, для энергичной чистки, что также подтверждаетъ предъидущее предположеніе.


10 часовъ и 30 минутъ.

Я такъ пораженъ всѣмъ, что случилось въ послѣдніе полтора часа, что едва имѣю силы передать подробно быстро смѣнявшійся рядъ событій, которыя привели въ совершенное изумленіе всѣхъ, кому они извѣстны. Оказывается, что собаченка была пріобрѣтена обманнымъ образомъ, или по просту украдена однимъ изъ лицъ, служащихъ въ конюшенномъ вѣдомствѣ у жительствующей въ этомъ городѣ старой дѣвы. Придя въ отчаяніе отъ пропажи своей любимицы, она, какъ безумная выбѣжала на улицу, умоляя прохожихъ самымъ трогательнымъ и патетическимъ образомъ возвратить ей милаго Августа. Такъ, повидимому, называлась покойная собака, въ воспоминаніе прежняго поклонника старой дѣвы, на котораго, между прочимъ, это животное очень походило, что придаетъ всему событію еще болѣе трогательный характеръ. Я еще не узналъ, какое обстоятельство побудило несчастную дѣву направить свои шаги къ гостинницѣ, видѣвшей предсмертную агонію ея protégé, но дѣло въ томъ, что она явилась въ сѣни отеля въ ту самую минуту, какъ лакей несъ на подносѣ отдѣльныя части ея Августа. Ея крики доселѣ раздаются въ моихъ ушахъ. Къ сожалѣнію, я долженъ засвидѣтельствовать, что выразительныя черты лица профессора Муфа очень пострадали отъ пальцевъ и когтей оскорбленной дѣвы; профессоръ Ного отъ той же причины потерялъ у нѣсколько пучковъ волосъ, и претерпѣлъ тяжелые покусы. Но значительнымъ утѣшеніемъ для этихъ почтенныхъ джентльмэновъ должно служить то обстоятельство, что они обязаны этими непріятностями лишь своей пламенной преданности наукѣ, за что теплая благодарность и сочувствіе всей страны достаточно вознаградитъ ихъ. Несчастная дѣва остается до сего времени въ отелѣ и, говорятъ, она въ очень опасномъ болѣзненномъ положеніи.


Еще от автора Чарльз Диккенс
Большие надежды

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.


Повесть о двух городах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Посмертные записки Пиквикского клуба

Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».


Рождественская песнь в прозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лавка древностей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайна Эдвина Друда

Последний роман Ч. Диккенса, идеальный детектив, тайну которого невозможно разгадать. Был ли убит Эдвин Друд? Что за незнакомец появляется в городе через полгода после убийства? Психологический детектив с элементами «готики» – необычное чтение от знаменитого автора «Дэвида Копперфилда» и «Записок Пиквикского клуба».


Рекомендуем почитать
Эксперимент профессора Роусса

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Бесспорное доказательство

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Ясновидец

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Кто веселее?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


У портного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Общественная жизнь мистера Тольромбля, мэра города Модфога

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.