Подержанные души - [60]
– Ты имеешь в виду слово на букву К?
Она не шелохнулась.
– Про это ты мог и догадаться.
– Все в порядке, милая, я знаю, до чего это странно.
Еще закатывание глаз, шорканье ногами… а потом взгляд у нее зажегся – ей в голову пришел вопрос.
– Когда мы ходили к Тони за пиццей, мы ее как ели?
– Как медведь.
– Папуля! – И она прыгнула к нему в объятия.
Последовали обнимания и целования, а также немало слез, которые, похоже, оказались заразны и не прекращались несколько минут, покуда Джейн не принялась издавать тошные звуки.
– Боже, терпеть не могу это кино! – Она высморкалась в бумажное полотенце.
Софи извлеклась из Чарлиных объятий.
– Папуля, гавы!
– Я знаю, милая, тетя Джейн мне рассказала. Потому-то я и вернулся, среди прочего.
– А ты их найдешь? Нам нужно их найти.
– Мы их найдем, – сказал Чарли.
– Пошли купим мороженого и поищем их, – сказала Софи. – Нам можно пойти купить мороженого? – Она оглядела кухню – и Джейн, замершую так, словно на нее наставили пистолет. – Кто мной теперь командует?
– Семейный совет, – произнес Чарли.
Софи снова забежала в кухню. Кэсси и Джейн пригнулись.
– Сюда, пожалуйста, – сказал Чарли.
Волоча ноги и опустив головы, все они вышли из кухни в большую комнату. Чарли сел в одно из кожаных клубных кресел, Кэсси и Джейн устроились с Одри на тахте. Софи заползла к Чарли в кресло, и тот – беспомощно поднял голову.
– Не вздумай плакать, Чак! – сказала Джейн. – Только попробуй!
Одри опустила голову, прикрыв ладонью глаза.
– Ты тоже, монашка с недотрахом. – И Джейн подпихнула Одри локтем.
– А ты монашка? – спросила Софи.
– Другого сорта, – сказала Джейн.
– Летучая?
– Да, – сказала Джейн.
– Мило, – сказала Софи.
– У Софи тема с монашками, – пояснила Джейн для Одри.
– Летучими? – уточнил Чарли.
– Это передача такая по “ТВ-ляндии”[43], – сказала Кэсси.
– Ну да, – произнес Чарли. – Так что, можно мне сходить угостить свою дочь мороженым?
– Это было б здорово, – ответила Джейн, – вот только все в округе знают Софи – и всем известно, что растим ее мы с Кэсси. Как вдруг она объявляется с посторонним мужчиной…
– В костюме тети Джейн, – добавила Софи.
– Это мой костюм, – сказал Чарли.
Джейн произнесла:
– Наверное, можно будет сказать, что мы тебя привлекли специально, чтобы ты оказывал на нее мужское влияние – вроде “Старших братьев Америки”[44] или – как-то.
Кэсси произнесла:
– Или же можно сказать, что мы сами подумываем завести ребенка, поэтому прослушиваем тебя как донора спермы. Сперва смотрим, как у тебя с детьми.
– Как-то сомнительно все это, – сказал Чарли. – Не так-то просто объяснить мимоходом на улице.
– Ага, ты прав, – ответила Кэсси. – Но я знаю – ты дядя Майк из Сиэтла. Отколовшийся братец Рейчел. А у нас поселился, потому что не можешь удержаться на работе из-за своих неприятностей с наркотиками и пары-другой стычек с законом.
– Ага, поэтому мы тебя наняли нянем, пока сам на ноги не встанешь, – продолжила Джейн.
– Вот только у нас из кошельков все время исчезают деньги, – подхватила Кэсси.
– И местные собаки начали пропадать, – сказала Джейн.
– Поэтому мы и заставили Софи показать, где ты ее потрогал в “Моей маленькой пони”, – сказала Кэсси.
– За мой рог, – сказала Софи.
– Она – аликорн, – пояснила Джейн.
– Единорог, Пегас и принцесса сразу, – уточнила Софи.
– Разумеется, – согласился Чарли и подумал, что семейным советом они уж слишком как-то чересчур наслаждаются. А Джейн сказал: – Ты мне дочь испортила.
– Все считали, что с тобой все прекрасно, – произнесла Джейн, совершенно не обращая на него внимания.
– Но потом, – добавила Кэсси, – я сходила к тебе на квартиру занять чашку сахару, а тебя дома не было, но дверь стояла открытой, поэтому я зашла…
– И обнаружила тайную комнату, набитую твоими мумифицированными жертвами, – закончила Джейн.
– У нас в буддистском центре такая есть, – бодро вставила Одри. – Под крыльцом.
– Одри, прошу тебя, хватит помогать, – сказал Чарли.
– А что? Участвовать приятно.
Кэсси обняла Одри и поцеловала ее в щеку, что Чарли счел как тревожным, так и одновременно возбуждающим.
– Поэтому если кто спросит, рассказывать нужно это, – произнесла Джейн.
– Получится здорово! – добавила Кэсси.
– Еще б, ладно. – Чарли встал и протянул дочери руку. – Пошли, Соф, за мороженым.
Они миновали несколько кварталов по Северному пляжу, по проспекту Гранта мимо кафе “Триест”, в котором Фрэнсис Форд Коппола якобы написал сценарий “Крестного отца”; мимо “Савоя-Тиволи”, яркого кафе-бара, выкрашенного в желто-свекольный, с кабинками, открытыми улице, где обедали Керуак, Гинзбёрг и Ферлингетти; мимо “Пиццы Северного пляжа”, двух галерей, двух кожаных бутиков и магазина белья, затем вверх по Союзной улице к башне Койт – к лавчонке, где торговали джелято столько, сколько Чарли себя помнил, а все посадочные места в ней состояли из одной тиковой садовой скамейки снаружи, а другой – внутри, прямо напротив стойки. Они заказали себе шарики в сахарных рожках и вынесли эти рожки на скамейку снаружи.
– Твоя бабуля очень любила это место, – сказал Чарли.
– Еврейская бабуля или мертвая бабуля?
– Мертвая.
Встречайте юмористический шедевр Кристофера Мура — лучшее средство поднять настроение. Славный городок Хвойная Бухта гудит в радостном предвкушении скорого Рождества. И только несчастная разведенка Лена не радуется празднику — ей досаждает бывший муж, мелкий и презренный негодяй, который имел наглость вырядиться Санта-Клаусом и в очередной раз пристать к ней. В потасовке бедная женщина нечаянно пришибла мерзавца лопатой. Решив, что Рождество отменяется, маленький Джош вознес молитву о чуде, чтобы спасти Рождество.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Я знаю, что вы сейчас думаете: „Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись“» — так начинает Мур послесловие к этому роману. «Не испортил, а показал все совсем с другой стороны!» — непременно воскликнет благодарный читатель, только что перевернувший последнюю страницу романа про священную синь.Такого Мура мы еще не видели — насмешник и низвергатель авторитетов предстает перед нами человеком тонким и даже лиричным.А как иначе? Ведь в этой книге он пытается разгадать тайну творчества и рассказать о тех великих, которым удалось поймать мгновение и перенести его на холст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Томми всего девятнадцать лет, он недавно перебрался из американской глубинки в эксцентричный Сан-Франциско, и он упивается свободой, не ведая, что совсем скоро все изменится. В том числе и он сам - солнечный свет станет ему ненавистен, человеческая еда омерзительна, а голод будет столь острым, что захочется съесть даже уличного кота… Ничего удивительного, ведь Томми станет вампиром - любимая девушка обратит его в нечисть. Но Томми не желает быть нечистью: пусть он и превратился в вампира, сосать людскую кровь ему не по нутру.
Чарли Ашер — самый обычный парень. Чуток несчастный, слегка невротичный. Он типичный бета-самец — нерешительный, осторожный и склонный к размышлениям, а не к действиям. Чарли даже в кошмарном сне не могло привидеться, что он станет вассалом Смерти. Но именно эта беда с ним и произошла. И его доселе тихая и уютная жизнь обычного ипохондрика превращается в сущий ад: люди вокруг падают замертво, а в блокноте на тумбочке сами собой появляются имена тех, кому скоро предстоит отправиться на тот свет. Похоже, что Чарли принят на новую службу, неприятную и чертовски опасную.
Единая сущность разделена на две части. Одна оставлена в мире Сефиры, другая отправлена в мир людей, чтобы хранить в нем Пламя Жизни — великое сокровище, которое может принести неисчислимые беды, если попадет в дурные руки.Зло уже близко — настало время разделенной душе вновь стать единым целым.Но как — если переродившийся ангел, вот уже пятнадцать лет живущий в человеческом обличье, даже не подозревает о своем истинном предназначении?Троим подросткам предстоит вступить на путь, полный опасностей, искушений, тайн и магии, — и, если им суждено пройти его до конца, — потерять себя, чтобы обрести заново.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.